Lyrics and translation Kolera - Vitrindeki Manken (Geberik Gelin)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vitrindeki Manken (Geberik Gelin)
Витринный манекен (Увядшая невеста)
Biliyorum,
bir
esinti
getirdi
der,
seni
Знаю,
ты
скажешь,
что
тебя
принесло
дуновение
ветра,
Davranmamı
beklersin
hep
tembih
ettiğin
gibi
Ты
ждешь,
что
я
буду
вести
себя
так,
как
ты
всегда
указывала,
Çok
zaman
geçti
sevdamın
buruştu
elleri
Много
времени
прошло,
моя
любовь,
твои
руки
сморщились,
Bir
tır
kiralarsın
artık,
çiğnersin
beni
Ты
теперь
снимешь
грузовик
и
раздавишь
меня,
Sonradan
hatırlarsın,
kitlemediğin
kapılar
gibi
Потом
вспомнишь,
как
незапертые
двери,
Ben,
kalk-tım
yerimden,
her
şeyi
bırak
benle
ilgilen
Я,
встал
с
места,
все
брось
и
займись
мной,
Hasta
numarası
yapıyorum
bu
yüzden
Я
притворяюсь
больным,
поэтому,
Cüceler
saklanmayı
öğrendi
artık,
korkmuyo'lar
devlerden
Гномы
научились
прятаться,
больше
не
боятся
великанов,
Bilirsin,
kaplumbağaların
kaçma
şansı
yok
evden
Ты
знаешь,
у
черепах
нет
шанса
сбежать
из
дома,
Ben
vit-rin-deki
manken!
Büyü
bozulurdu,
canlanırdım
Я
– витринный
манекен!
Чары
разрушились
бы,
я
бы
ожил,
Sen,
beni
farketsen
ben
deliyim,
çok
uzak
diyârlara
çıkar
Ты,
если
заметишь
меня,
я
сумасшедший,
отправлюсь
в
далекие
края,
Yüzümün
sonu
dalıp
gitme
bana
diye,
söylüyorum
sana,
bu
arayış
neden?
Конец
моего
лица,
не
уходи
в
себя
из-за
меня,
говорю
тебе,
зачем
эти
поиски?
Yüzün
en
güzel
manzara,
adım
papatya
Твое
лицо
– прекраснейший
пейзаж,
мое
имя
– ромашка,
Seviyorum
çıkana
dek,
kopardılar
beni
bu
tarladan
Любила,
пока
не
сорвали
меня
с
этого
поля,
Yüzün
sürme
oldu,
çektim
her
gün
gözüme
Твое
лицо
стало
сурьмой,
я
каждый
день
подводил
им
глаза,
Hüznü
en
sık
soğuk
mevsimlerde
giydim
üstüme
Грусть
чаще
всего
носил
в
холодные
времена,
Beni
bu
kadar
önemseme!
Не
придавай
мне
такого
значения!
Sıradan
bi'
şairim
işte,
bilmem
adı
günün
ne
Я
просто
обычный
поэт,
не
знаю,
какой
сегодня
день,
Ellerinden
sihirleri
alınmış
bir
büyücü
gibi
yalnız
kaldım
kalemde
Как
волшебник,
лишенный
магии,
остался
один
с
пером,
Dinle,
ölürayak
bi'
şarkı
yazdım
ikimize
Слушай,
я
написал
нам
полумертвую
песню,
Ya
ben
bir
fazlalığım,
ya
da
var
bir
fazlalığım
Либо
я
лишний,
либо
есть
что-то
лишнее,
Acıma
yıkıldım,
ayaklarımdan
beni
bi'
vapura
bağlayın
Разрушенный
горем,
привяжите
меня
за
ноги
к
пароходу,
Okyanus,
deniz
aştırın,
beni
ona
ulaştırın
Пересеките
океан,
море,
доставьте
меня
к
нему,
Pencereden
sarkıtın,
düşsün
gariplere
paralarım
Свесите
меня
из
окна,
пусть
мои
деньги
упадут
беднякам,
"Ben
sevmek
sen."
tarzanca
biliyo'sun
aşkı
bu
yüzden
"Я
любить
ты."
Ты
знаешь
любовь
по-тарзански,
поэтому,
Çok
sevdim
seni
ben
Я
очень
любил
тебя,
Ey
tertemiz,
her
dilde
sev
beni
sen
О,
чистейшая,
люби
меня
на
всех
языках,
Şiirimin
gizli
öznesi
Тайный
предмет
моего
стихотворения,
Adını
sormasınlar
bana
söyleyemem,
benimsin
sen
Пусть
не
спрашивают
твоего
имени,
я
не
могу
сказать,
ты
моя,
İkram
ettin
bana
üç
gün
düşünüp
tek
bir
cümleyi
Ты
предложила
мне
три
дня
обдумать
одно
предложение,
Tanımlarda
kalma,
sevda
darmadağan
olmak
gibi
Не
оставайся
в
определениях,
любовь
— это
как
быть
разбитым
вдребезги,
Ben
çözülüyordum,
sen
dibe
uzaya
uzayan
buzul
gibi
Я
таял,
ты
как
ледник,
простирающийся
в
космические
глубины,
Yalnız
bana
ver
seni,
ben
israf
etmem
zerreni
Отдайся
только
мне,
я
не
потрачу
ни
капли
тебя
впустую,
Çok
kavga
izim
var
benim,
masum
değilim
sen
gibi
У
меня
много
следов
от
драк,
я
не
невинен,
как
ты,
Sen
meleksin,
süt
kokan
bebek
gibi,
kapat
gözlerini
Ты
ангел,
как
младенец,
пахнущий
молоком,
закрой
глаза,
Nicedir
karanlıktayım,
gözümü
alıyor
farların
Я
давно
в
темноте,
меня
слепят
фары,
Seni
bi'
kibrit
kutusuna
koyup,
dizelerime
sakladım
Я
положил
тебя
в
спичечный
коробок
и
спрятал
в
своих
стихах,
Hüznüyle
kibritleri
ıslanan
kibritçi
kızın
С
грустью
девочки
со
спичками,
чьи
спички
промокли,
Birer
birer
kavrulacak
helvamız,
biz
gömülmeden
Наша
халва
будет
обжарена
по
одной,
прежде
чем
нас
похоронят,
Tedirgin
ettiğim
için
seni
affet
şimdiden
Прости
меня
заранее
за
то,
что
я
тебя
встревожил,
Pişmanım
şiirselliğimden
Я
сожалею
о
своей
поэтичности,
Ben,
ilk
defa
ve
son
defa
Я,
впервые
и
в
последний
раз,
İstemiyorum
aşık
olmak
bir
daha
Больше
не
хочу
влюбляться,
İnanamasan
da
kahramansın
bana
ve
masalıma
Даже
если
ты
не
веришь,
ты
герой
для
меня
и
моей
сказки,
Ya
sen
peşime
takıl,
ya
bana
bi'
katil
kirala
Или
ты
следуй
за
мной,
или
найми
для
меня
убийцу,
Anlamı
yok
sensiz
hayatın
Нет
смысла
в
жизни
без
тебя,
Günah
değil
ya,
insan
sever
Ведь
это
не
грех,
человек
любит,
Ateşe
ver,
yak
çakmağı,
Kolo
barut
yüklü
tanker,
muzafferi
sever
zafer
Поджигай,
зажигай
зажигалку,
Коло
– пороховая
бочка,
победу
любит
триумф,
Aslında
bir
yansımaydın
aynaya
На
самом
деле
ты
была
лишь
отражением
в
зеркале,
Küllü
aşığı
zırh-ı
cüzzü
haleler
göründü,
düştük
aşkına
Покрытые
пеплом
влюбленные,
появились
нимбы,
мы
влюбились,
Meğer
bi'
filmin
etkisinde
kalmakmışın
sadece
Оказалось,
ты
просто
была
под
впечатлением
от
фильма,
Doldurulmuş
bi'
sincap
gibi,
susuyorsun
öylece
Как
чучело
белки,
ты
молчишь,
Selam
söyle
dudaklarından
uçan
kelebeklere
Передай
привет
бабочкам,
вылетающим
из
твоих
губ,
Vitrin
mankeniydi,
gitti
geberik
gelin
de
Витринный
манекен
ушел,
увядшая
невеста
тоже,
Ya
ben
bir
fazlalığım,
ya
da
var
bir
fazlalığım
Либо
я
лишний,
либо
есть
что-то
лишнее,
Acıma
yıkıldım,
ayaklarımdan
beni
bi'
vapura
bağlayın
Разрушенный
горем,
привяжите
меня
за
ноги
к
пароходу,
Okyanus,
deniz
aştırın,
beni
ona
ulaştırın
Пересеките
океан,
море,
доставьте
меня
к
нему,
Pencereden
sarkıtın,
düşsün
gariplere
paralarım
Свесите
меня
из
окна,
пусть
мои
деньги
упадут
беднякам,
"Ben
sevmek
sen."
tarzanca
biliyo'sun
aşkı
bu
yüzden
"Я
любить
ты."
Ты
знаешь
любовь
по-тарзански,
поэтому,
Çok
sevdim
seni
ben
Я
очень
любил
тебя,
Ey
tertemiz,
her
dilde
sev
beni
sen
О,
чистейшая,
люби
меня
на
всех
языках,
Şiirimin
gizli
öznesi
Тайный
предмет
моего
стихотворения,
Adını
sormasınlar
bana
söyleyemem,
benimsin
sen
Пусть
не
спрашивают
твоего
имени,
я
не
могу
сказать,
ты
моя,
Benimsin
sen
(sen,
sen)
Ты
моя
(ты,
ты)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.