Kolera - Vitrindeki Manken - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Kolera - Vitrindeki Manken




Vitrindeki Manken
Манекен в витрине
Biliyorum bir esinti getirdi der seni
Знаю, легкий ветерок принес весть о тебе,
Davranmamı beklersin hep tembih ettiğin gibi
Ждешь, что поведу себя, как ты учила всегда.
çok zaman geçti sevdamın buruştu elleri
Много времени прошло, моя любовь, сморщились руки,
Bir tır kiralarsın artık çiğnersin beni
Ты снимешь грузовик теперь, будешь топтать меня.
Sonradan hatırlarsın kitlemediğin kapılar gibi
Вспомнишь потом, как незапертые двери,
Ben kalk-tım yerimden herşeyi bırak benle ilgilen
Я встал с места, все бросил, займись мной.
Hasta numarası yapıyorum bu yüzden
Притворяюсь больным, поэтому.
Cüceler saklanmayı öğrendi artık korkmuyolar devlerden
Гномы научились прятаться, больше не боятся великанов.
Bilirsin kaplumbağların kaçma şansı yok evden
Знаешь, у черепах нет шанса сбежать из дома.
Ben vit-rin-deki manken
Я манекен в витрине.
Büyü bozulurdu canlanırdım sen beni farketsen ben deliyim çok uzak diyarlara çıkar yüzümün sonu
Чары развеялись бы, я ожил бы, если бы ты заметила меня, я безумец, отправлюсь в далекие края, мне конец.
Dalıp gitme bana diye söylüyorum sana bu arayış neden? Yüzün en güzel manzara adım papatya seviyorum
Не забывайся обо мне, говорю тебе, зачем эти поиски? Твое лицо самый прекрасный вид, мое имя ромашка, люблю.
çıkana dek kopardılar beni bu tarladan
Пока не завяла, сорвали меня с этого поля.
Yüzün sürme oldu çektim hergün gözüme
Твое лицо стало сурьмой, каждый день подводил им глаза.
Hüznü en sık soğuk mevsimlerde giydim üstüme
Печаль чаще всего носил в холодное время года.
Beni bu kadar önemseme
Не придавай мне столько значения.
Sıradan bi şairim işte bilmem adı günün ne
Я всего лишь обычный поэт, даже не знаю, какой сегодня день.
Ellerinden sihri alınmış bir büyücü gibi yalnız kaldım kalemde dinle ölürayak bi şarkı yazdım ikimize
Как волшебник, лишенный магии, остался один с пером, послушай, написал полумертвую песню для нас двоих.
Nakarat
Припев:
Ya ben bir fazlalığım ya da var bir fazlalığım acıma yıkıldım ayaklarımdan beni bi vapura bağlayın okyanus deniz aştırın beni ona ulaştırın pencereden sarkıtın düşsün gariplere paralarım ben sevmek, sen tarzanca biliyosun aşkı bu yüzden çok sevdim seni ben ey tertemiz her dilde sev beni sen şiirimin gizli öznesi adını sormasınlar bana söyleyemem benimsin sen
Либо я лишний, либо есть что-то лишнее, не жалей, я пал, привяжите меня к пароходу, пусть океан, море перенесут меня к ней, вывесьте меня из окна, пусть падают мои деньги беднякам, я любить, ты знаешь любовь на языке Тарзана, поэтому я так полюбил тебя, о, чистейшая, люби меня на всех языках, ты скрытый смысл моего стихотворения, пусть не спрашивают моего имени, не скажу, ты моя.
İkram ettin bana 3 gün düşünüp tek bir cümleyi tanımlarda kalma sevda darmadağan olmak gibi
Ты предложила мне 3 дня подумать над одной фразой, не оставайся в определениях, любовь это как быть разгромленным.
Ben çözülüyordum sen dibe uzaya uzayan buzul gibi yalnız bana ver seni ben israf etmem zerreni
Я таял, ты как ледник, тянущийся в глубины космоса, дай мне себя, я не растрачу ни капли тебя.
Çok kavga izim var benim masum değilim sen gibi sen meleksin süt kokan bebek gibi kapat gözlerini
У меня много шрамов от драк, я не невинен, как ты, ты ангел, как младенец, пахнущий молоком, закрой глаза.
Nicedir karanlıktayım gözümü alıyor farların seni bi kibrit kutusuna koyup dizelerime sakladım
Я давно во тьме, меня слепят твои фары, я поместил тебя в спичечный коробок и спрятал в своих стихах.
Hüznüyle kibritleri ıslanan kibritçi kızın birer birer kavrulacak helvamız biz gömülmeden
С печалью девочки со спичками, чьи спички промокли, наша халва сгорит по одной, прежде чем нас похоронят.
Tedirgin ettiğim için seni affet şimdiden pişmanım şiirselliğimden
Прости, что встревожил тебя, уже жалею о своей поэтичности.
Ben ilk defa ve son defa istemiyorum aşık olmak bir daha inanamasanda kahramansın bana ve masalıma
Впервые и в последний раз я не хочу влюбляться снова, даже если не веришь, ты мой герой, и моей сказки.
Ya sen peşime takıl ya bana bi katil kirala anlamı yok sensiz hayatın günah değil ya
Или следуй за мной, или найми для меня убийцу, нет смысла в жизни без тебя, это же не грех.
İnsan sever ateşe ver yak çakmağı KoLo barut yüklü tanker muzafferi sever zafer
Человек любит, поджигай, чиркни зажигалкой, KoLo танк, груженный порохом, Музаффар любит победу.
Aslında bir yansımaydın aynaya küllü aşığı zırh-ı cüzzü haleler göründü düştük aşkına
На самом деле, ты была лишь отражением, влюбленный в пепел, явились нимбы, мы влюбились в тебя.
Meğer bi filmin etkisinde kalmakmışın sadece doldurulmuş bi sincap gibi susuyorsn öylece
Оказывается, ты просто была под впечатлением от фильма, молчишь как чучело белки.
Selam söyle dudaklarından uçan kelebeklere.vitrin mankeniydi gitti geberik gelinde
Передай привет бабочкам, слетающим с твоих губ. Манекен из витрины ушел, пришла полумертвая невеста.





Writer(s): Kolera


Attention! Feel free to leave feedback.