Lyrics and translation Kolera - Yarı Yarıya (2013)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yarı Yarıya (2013)
Пополам (2013)
Geçip
gider
tanışmamışız
gibi
zaman
yanımdan
Время
проходит
мимо
меня,
словно
мы
и
не
знакомы,
Yakınlaşan
ölümse
uzaklaşan
mazidir
Приближающаяся
смерть
— это
удаляющееся
прошлое.
Zehirli
oku
gerdim,
attım,
vurdum
birde
bir.
Натянул
отравленную
стрелу,
выстрелил,
попал
— раз
за
разом.
Yaşadıkça
savaşır
insan
cenk
hayatın
kendisidir
Пока
живёт,
человек
сражается
— война
есть
сама
жизнь.
Maalesef
şerri
başkasından
iyiliği
kendisinden
bilir
К
сожалению,
зло
видит
в
другом,
а
добро
— в
себе.
Akıl
zindanında
yer
bakır
gök
demir
В
темнице
разума
земля
— медь,
а
небо
— железо.
Geçiktirilsede
söylenir
yüzüne
doğru
hataların
Пусть
и
с
опозданием,
но
ошибки
говорят
тебе
прямо
в
лицо.
Acı
verir
bir
zamanlar
mutluluğuna
mutluluk
katanların
Боль
причиняют
те,
кто
когда-то
приносил
счастье
твоему
счастью.
Yeni
bir
derdin
olur
dert
ortağı
sandıkların
Те,
кого
ты
считал
своими
товарищами
по
несчастью,
становятся
твоей
новой
бедой.
Yemlenir
çeşminle
gözünün
aç
balıkları
Слёзы
твои
питают
хищных
рыб
в
твоих
глазах.
Öyle
tatlı
bir
gölümki
kurtta
kuzuda
içer
suyumdan
kanar
Я
— озеро
столь
сладкое,
что
волк
и
ягнёнок
пьют
из
него,
истекая
кровью.
Kalbim
var
atar
gerçeğim
hayaller
kadar
У
меня
есть
сердце,
оно
бьётся,
моя
реальность
так
же
велика,
как
и
мечты.
Gönlümde
aslan
yatar
içimde
büyük
yer
tutar
Во
мне
спит
лев,
занимающий
огромное
место
в
моей
душе.
Gördüğüm
çok
görmediğim
bol
Yarı
yarıya
Многое
видел,
многое
не
видел
— Пополам.
Bilip
bilmediğim
Yarı
yarıya
Многое
знаю,
многое
не
знаю
— Пополам.
Her
şey
Yarı
yarıya
Yarı
yarıya
Всё
Пополам,
Пополам.
Umudum
var
benim
korkum
varsa
da
Yarı
yarıya
Есть
надежда,
но
и
страхи
есть
— Пополам.
Her
şeyi
böldüm
yarıya
oldum
ben
Yarı
yarıya
Yarı
yarıya
Всё
разделил
пополам,
стал
я
сам
Пополам,
Пополам.
Aklında
kalmayacak
sevdiklerinin
ihaneti
kadar
seni
sevmeyenlerin
sözleri
В
твоей
памяти
не
останутся
слова
тех,
кто
тебя
не
любит,
так
же,
как
и
предательство
любимых.
Yanıltmayacak
ketum
dostun
kadar
sözüne
güven
olmazın
hamlesi.
Не
обманет
тебя
молчаливый
друг,
так
же,
как
и
выпад
того,
чьим
словам
нельзя
доверять.
Kim
üzdüyse
birini
üzdüğü
kadar
dert
bulur.
Кто
причинил
боль
другому,
столько
же
боли
и
найдёт.
Üzümlü
bağa
leke
süren
kendi
ekininde
kurt
bulur.
Кто
пятнает
виноградник,
тот
в
своем
урожае
червя
найдет.
Meyve
bile
olgunken
güzel
hamken
sert
olur
Даже
плод,
будучи
спелым,
прекрасен,
а
незрелым
— твёрд.
Hayat
hep
hüzünlü
olmayacak
hep
mutlu
olmayacak
Жизнь
не
будет
всегда
печальной,
не
будет
всегда
и
счастливой.
Güzel
bir
söz
bırakmak
isteyen
varsa
konuşsun
Если
есть
у
кого
доброе
слово,
пусть
скажет.
Karışmaz
denizin
tatlısı
ile
tuzlusu.
Не
смешивается
пресная
вода
моря
с
солёной.
Karışır
insanın
iyisi,
hırsızı,
uğursuzu.
Смешиваются
люди
— хорошие,
воры,
неудачники.
Yaratılmışız
aramızda
yoktur
hiç
kusursuzu.
Мы
созданы,
и
среди
нас
нет
безупречных.
Onurluyuz
doğuştan
sevmeyiz
gurursuzu
Мы
рождены
с
честью,
не
любим
высокомерных.
Gördüğüm
çok
görmediğim
bol
Yarı
yarıya
Многое
видел,
многое
не
видел
— Пополам.
Bilip
bilmediğim
Yarı
yarıya
Многое
знаю,
многое
не
знаю
— Пополам.
Her
şey
Yarı
yarıya
Yarı
yarıya
Всё
Пополам,
Пополам.
Umudum
var
benim
korkum
varsa
da
Yarı
yarıya
Есть
надежда,
но
и
страхи
есть
— Пополам.
Her
şeyi
böldüm
yarıya
oldum
ben
Yarı
yarıya
Yarı
yarıya
Всё
разделил
пополам,
стал
я
сам
Пополам,
Пополам.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.