Lyrics and translation Kolg8eight feat. AKC Misi - Jet
Szálljunk
el
a
völgybe
Давай
отправимся
в
долину
Szálljunk
el
a
ködbe
(szálljunk
el
a
ködbe)
Давай
улетим
в
туман
(давай
улетим
в
туман)
Szálljunk
el
a
völgybe
Давай
отправимся
в
долину
Szálljunk
el
a
ködbe
(ja,
ja,
ja)
Давай
уйдем
в
туман
(да,
да,
да)
Szálljunk
el
a
völgybe
(ja)
Давай
отправимся
в
долину
(ja)
Szálljunk
el
a
ködbe
(szálljunk
el
a
ködbe)
Давай
улетим
в
туман
(давай
улетим
в
туман)
Szálljunk
el
a
völgybe,
(ja)
Давай
отправимся
в
долину,
(да)
Szálljunk
el
a
ködbe
(ja,
ja,
ja)
Давай
уйдем
в
туман
(да,
да,
да)
47,
álom,
te
leszel
a
párom
47,
мечта,
ты
будешь
моим
партнером
223,
telibe
pisálom
223,
писает
прямо
мне
в
лицо
A
véleményed
látom
Я
понимаю
ваше
мнение
De
nem
érdekel
Но
мне
все
равно
Mert
a
gang
az
védekez
Потому
что
банда
защищает
Engem
gangem
visz
fel
a
topra
Гангем
берет
меня
на
себя
сверху
70%‐a
nem
csinálja
jobban
70%
не
делают
это
лучше
Tudod,
mondj
nekem
egyet,
aki
ottvan
Знаешь,
скажи
мне
хоть
кого-нибудь,
кто
там
есть
És
ha
ottvan
egyiket
se
lopja
(ja)
И
если
он
там,
он
не
украдет
ни
одну
из
них
(да)
Egyiket
se
lopjad
Не
кради
ничего
из
них
Cashedet
kiloptam
Я
украл
обналиченные
деньги
Zenedét
kidobtam
Я
выбросил
музыку
A
kezemet
fogjad
Держи
меня
за
руку
Menjünk
el,
de
gyorsan
Пойдем,
но
побыстрее
Világból
ki
holnap
Завтра
я
исчезну
из
этого
мира
Vár
már
ránk
a
holnap
(ja)
Завтрашний
день
ждет
нас
Szálljunk
el
a
völgybe
Давай
отправимся
в
долину
Szálljunk
el
a
ködbe
(szálljunk
el
a
ködbe)
Давай
улетим
в
туман
(давай
улетим
в
туман)
Szálljunk
el
a
völgybe
Давай
отправимся
в
долину
Szálljunk
el
a
ködbe
(ja,
ja,
ja)
Давай
уйдем
в
туман
(да,
да,
да)
Szálljunk
el
a
völgybe
(ja)
Давай
отправимся
в
долину
(ja)
Szálljunk
el
a
ködbe
(szálljunk
el
a
ködbe)
Давай
улетим
в
туман
(давай
улетим
в
туман)
Szálljunk
el
a
völgybe
(ja)
Давай
отправимся
в
долину
(ja)
Szálljunk
el
a
ködbe
(ja,
ja,
ja)
Давай
уйдем
в
туман
(да,
да,
да)
Velem
van
a
47,
ha
szar
van
У
меня
с
собой
47-й,
если
это
будет
отстой
Tudod
én
se
hagylak
ott
a
bajban
Ты
знаешь,
что
я
не
оставлю
тебя
в
беде
Gyere
szálljunk
fel
a
gépre
Давай,
давай
сядем
в
самолет
Hogyha
nem
vagy
itt
én
szarok
az
egészre
Если
тебя
здесь
не
будет,
мне
насрать
Értsd
meg,
(yeah)
Понимаю,
(да)
Magasan
fenn
Высоко-высоко
Csak
mi
ketten
Только
мы
вдвоем
Pilóta
nincsen
Там
нет
пилота
Nem
szedtek
le
Они
не
уничтожили
меня
Jöhettek
százan
Могло
бы
прийти
сто
Nekem
egy
lány
van
У
меня
есть
девушка
Nincsen
versenytársa
Никаких
конкурентов
Legjobb
ő
ez
nem
vitás
Без
сомнения,
он
самый
лучший
Száljjunk
el
a
ködbe
Давай
отправимся
в
туман
Szálljunk
el,
ha
mondom
Улетай,
когда
я
скажу
Kettesben
az
ágyon
Один
на
кровати
Mind
a
ketten
máson
Оба
на
разных
Gyönyörű
a
helyzet
Ситуация
прекрасна
De
nem
értem
őt
meg
Но
я
его
не
понимаю
Te
vagy
az
én
Vivienem
Ты
моя
Вивьен
Én
meg
a
te
veszted
Я
и
твоя
потеря
Tele
van
a
táskám
Моя
сумка
полна
Rendőrök
várnak
kifutópályán
Полиция
ждет
на
взлетно-посадочной
полосе
Nem
akarom,
hogy
lássák
Я
не
хочу,
чтобы
они
видели
Inkább
repüljünk
még
picit
Давай
полетаем
еще
немного
Kezdődjön
meg
a
felszállás
Пусть
начнется
взлет
Szálljunk
el
a
völgybe
Давай
отправимся
в
долину
Szálljunk
el
a
ködbe
(szálljunk
el
a
ködbe)
Давай
улетим
в
туман
(давай
улетим
в
туман)
Szálljunk
el
a
völgybe
Давай
отправимся
в
долину
Szálljunk
el
a
ködbe
(ja,
ja,
ja)
Давай
уйдем
в
туман
(да,
да,
да)
Szálljunk
el
a
völgybe
(ja)
Давай
отправимся
в
долину
(ja)
Szálljunk
el
a
ködbe
(szálljunk
el
a
ködbe)
Давай
улетим
в
туман
(давай
улетим
в
туман)
Szálljunk
el
a
völgybe
(ja)
Давай
отправимся
в
долину
(ja)
Szálljunk
el
a
ködbe
(ja,
ja,
ja)
Давай
уйдем
в
туман
(да,
да,
да)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Katona Milán, Keményfi Szabolcs, Kolg8eight, Vellinger Mihály
Attention! Feel free to leave feedback.