Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Let's
go,
let's
go,
Grr
pow
(Los,
los,
Grr
pow
Yo,
6000,
ay,
ay
Yo,
6000,
ay,
ay
Mi
a
faszom
van?
Was
zum
Teufel
ist
los?
Mi
a
gecit
ugattok
kutyák?)
Was
zum
Teufel
bellt
ihr
Hunde?)
Minek
csinálsz
magadból
bohócot?
Warum
machst
du
dich
zum
Clown?
Nézd
meg,
6000-ben
nem
cirkusz
van
Schau,
in
6000
gibt
es
keinen
Zirkus
Itt
pörög
a
pénz
fel
Hier
dreht
sich
das
Geld
Olyan
finom
ez
a
kera,
AK
visz
az
égbe
Dieses
Kera
ist
so
fein,
AK
bringt
mich
in
den
Himmel
Annyi
kess
van
a
zsebemben,
nem
tudnád
mi
kéne
So
viel
Cash
in
der
Tasche,
du
wüsstest
nicht,
was
ich
brauche
A
zacsiban
benne
van
úgy
250,
mit
vársz?
Im
Beutel
sind
etwa
250,
was
erwartest
du?
Majd
biztos
ugatok
arról,
hogy
ebből
mit
látsz
Ich
werde
sicher
darüber
bellen,
was
du
davon
siehst
Ne
nézd,
ha
nem
bírod,
ez
nem
neked
való
kislány
Schau
nicht
hin,
wenn
du
es
nicht
erträgst,
das
ist
nichts
für
dich,
kleines
Mädchen
Ez
a
fémszerkezet
egy
ütéssel
dönt
ki
minden
sziklát
Diese
Metallkonstruktion
haut
mit
einem
Schlag
jeden
Felsen
um
1 pacsi,
2 pacsi,
3 pacsi,
várjál
1 Handschlag,
2 Handschläge,
3 Handschläge,
warte
Belemerülök
a
trapbe,
karrier
meg
vár
rám
Ich
tauche
in
den
Trap
ein,
Karriere
wartet
auf
mich
Ugatnak
itt
rólam,
azt
közben
az
áldás
száll
rám
Sie
bellen
hier
über
mich,
während
der
Segen
auf
mich
herabkommt
A
faszomat
képzelsz,
nem
láttál
még
többet
száznál
Du
stellst
dir
meinen
Schwanz
vor,
du
hast
noch
nie
mehr
als
hundert
gesehen
Na
szoszi
van?
Na,
was
geht?
Ahol
a
gangem
van,
ott
van
élet
Wo
meine
Gang
ist,
da
ist
Leben
Comedy
show-t
csinálunk
egész
nap,
ti
meg
végig
néztek
Wir
machen
den
ganzen
Tag
eine
Comedy-Show,
und
ihr
schaut
die
ganze
Zeit
zu
A
tiétek
bohóckodás,
az
enyém
meg
zene
Eures
ist
Clownerie,
meins
ist
Musik
Ne
magyarázzad
be
nekem,
hogy
csak
jót
akarsz
te
gyerek
Erklär
mir
nicht,
dass
du
nur
Gutes
willst,
Junge
Mert
te
kutya
vagy,
én
meg
a
Top
Dog
vagyok
Denn
du
bist
ein
Hund,
und
ich
bin
der
Top
Dog
Mindent
lemásoltok,
azzal
jössz,
hogy
oppod
vagyok
Ihr
kopiert
alles,
kommt
damit
an,
dass
ihr
mein
Opp
seid
Nem
is
zavarok,
csendben
vagyok,
osztok
baszod
Ich
störe
nicht,
bin
still,
verteile,
verdammt
Nem
is
kell
a
pénzed,
hanem
a
több
szorzós
haszon
Ich
brauche
nicht
dein
Geld,
sondern
den
mehrfachen
Gewinn
Mi
a
fasz
van?
Was
ist
los?
Nem
emlékszem
életem
felére
Ich
erinnere
mich
nicht
an
die
Hälfte
meines
Lebens
Mégis
olyan
dripben
vagyok,
hogy
a
teremtőm
megnézne
Trotzdem
bin
ich
so
im
Drip,
dass
mein
Schöpfer
mich
ansehen
würde
Mindig
magammal
küzdöttem,
mostmár
megvagyok,
na
végre
Ich
habe
immer
mit
mir
selbst
gekämpft,
jetzt
bin
ich
okay,
endlich
Ne
zaklassál
engem
faszfej,
mert
a
bolt
bezár
estére
Belästige
mich
nicht,
Arschloch,
denn
der
Laden
schließt
abends
Mindig
kimásztam
a
tréből
Ich
bin
immer
aus
dem
Dreck
gekrochen
Fulldokolsz
látom
a
faszomnak
levétől
Du
erstickst,
ich
sehe
es,
am
Saft
meines
Schwanzes
Mikor
nem
volt
semmim,
átnéztél
rajtam,
már
késő
Als
ich
nichts
hatte,
hast
du
mich
übersehen,
jetzt
ist
es
zu
spät
Pörög
az
életem,
pénzért
beszélek
az
égből
Mein
Leben
dreht
sich,
ich
spreche
für
Geld
aus
dem
Himmel
Mindig
kimásztam
a
tréből
Ich
bin
immer
aus
dem
Dreck
gekrochen
Fulldokolsz
látom
a
faszomnak
levétől
Du
erstickst,
ich
sehe
es,
am
Saft
meines
Schwanzes
Mikor
nem
volt
semmim,
átnéztél
rajtam,
már
késő
Als
ich
nichts
hatte,
hast
du
mich
übersehen,
jetzt
ist
es
zu
spät
Pörög
az
életem,
pénzért
beszélek
az
égből
Mein
Leben
dreht
sich,
ich
spreche
für
Geld
aus
dem
Himmel
(A
zacsiban
benne
van
úgy
250,
mit
vársz
(Im
Beutel
sind
etwa
250,
was
erwartest
du?
Majd
biztos
ugatok
arról,
hogy
ebből
mit
látsz
Ich
werde
sicher
darüber
bellen,
was
du
davon
siehst
Ne
nézd,
ha
nem
bírod,
ez
nem
neked
való
kislány
Schau
nicht
hin,
wenn
du
es
nicht
erträgst,
das
ist
nichts
für
dich,
kleines
Mädchen
Ez
a
fémszerkezet
egy
ütéssel
dönt
ki
minden
sziklát)
Diese
Metallkonstruktion
haut
mit
einem
Schlag
jeden
Felsen
um)
Nem
volt
arról
szó,
hogy
kértek
Es
war
nicht
die
Rede
davon,
dass
ihr
fragt
Rendezd
le
a
tartid
kérlek,
aztán
majd
beszélünk
vérem
Begleiche
bitte
deine
Schulden,
dann
reden
wir
weiter,
mein
Blut
Hogyha
2 pontot
kértek,
gondold
át
azt
újra
kérlek
Wenn
ihr
2 Punkte
verlangt,
überlegt
es
euch
bitte
nochmal
Nincs
mozgás
kis
csomagokkal,
nagy
profittal
élek
Es
gibt
keine
Bewegung
mit
kleinen
Paketen,
ich
lebe
vom
großen
Profit
Azzal
feszít
ami
1-2
óra
alatt
kiforog
itt
Er
gibt
mit
dem
an,
was
sich
hier
in
1-2
Stunden
dreht
Nagy
a
Nike,
Lacoste
kabát,
XXL
a
Csontin
teso
Große
Nike,
Lacoste
Jacke,
XXL
am
Knochen,
Kumpel
Nagy
a
Nike
kabát,
arra
jól
begyakorolt
a
szerep
Große
Nike
Jacke,
dafür
hat
er
die
Rolle
gut
einstudiert
Akkor
mit
mondasz,
ha
szavak
nélkül
rohannánk
rád
gyerek
Was
sagst
du
dann,
wenn
wir
ohne
Worte
auf
dich
losrennen
würden,
Junge
Örülök,
hogy
behúztál,
ebből
tanul
az
ember
Ich
bin
froh,
dass
du
reingefallen
bist,
daraus
lernt
man
Nem
vesztettem
pénzt,
csak
időt
Ich
habe
kein
Geld
verloren,
nur
Zeit
Abból,
mint
a
tenger
Davon,
wie
vom
Meer
Nem
alszok
sokat
most
teso,
csörög
reggel
a
vekker
Ich
schlafe
nicht
viel,
Kumpel,
der
Wecker
klingelt
morgens
Meg
kell
adni
módját
a
pénzcsinálásnak
seggfej
Man
muss
dem
Geldverdienen
seinen
Tribut
zollen,
Arschloch
"Mennyi
cumó
kell
neki?"
"Wie
viel
Zeug
braucht
er?"
"1
nagy
csirke"
"1
großes
Huhn"
"Mennyi
idő
lesz
neked?"
"Wie
lange
wirst
du
brauchen?"
"Nagyjából
óra
10
perc"
"Ungefähr
eine
Stunde
und
10
Minuten"
"Késéssel
is
számoljak?"
"Soll
ich
mit
Verspätung
rechnen?"
"Jóhogy
teso,
ez
így
megy."
Yo
"Klar,
Kumpel,
so
läuft
das."
Yo
Minek
tátognék
én
dísznek?
Warum
sollte
ich
zur
Zierde
meinen
Mund
aufmachen?
Minek
tátognék
én
dísznek
Warum
sollte
ich
zur
Zierde
meinen
Mund
aufmachen?
Kékek
soha
el
nem
visznek
Die
Bullen
kriegen
mich
nie
Leszarom,
hogy
ti
mit
hisztek
Scheiß
drauf,
was
ihr
glaubt
Kezem
mindig
tele
van
István,
Deákkal,
vicces
Meine
Hand
ist
immer
voll
mit
István,
Deák,
witzig
Ha
eltávozok
e
földről,
tudjátok
itthon
ki
vitte
Wenn
ich
diese
Erde
verlasse,
wisst
ihr,
wer
es
hier
getrieben
hat
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Keményfi Szabolcs
Album
KDT
date of release
03-02-2023
Attention! Feel free to leave feedback.