Lyrics and translation Kollegah - Realtalk
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
are
now
listening
to
AraabMUZIK
(hör
zu)
Ты
сейчас
слушаешь
AraabMUZIK
(слушай
внимательно,
детка)
Yeah
(folgendermaßen),
ah
Да
(вот
так),
ах
Was
ist
Realtalk?
Ich
sag's
dir
mit
'nem
Part
(Part)
Что
такое
чистая
правда?
Я
расскажу
тебе
в
этом
куплете
(куплет)
Die
Frage:
Was
ist
Image,
was
ist
Kunst?
Вопрос:
что
такое
имидж,
что
такое
искусство?
Was
Wahrheit
und
real?
(real)
Что
такое
правда
и
реальность?
(реальность)
Ich
sag'
dir
so,
die
Wahrheit,
sie
ist
manchmal
hart
und
radikal
Я
скажу
тебе
так,
милая,
правда
иногда
бывает
жесткой
и
радикальной
Und
wenn
du
sie
hörst,
kann
sie
dich
treffen
wie
'ne
geladene
AK
(rrr)
И
когда
ты
ее
слышишь,
она
может
поразить
тебя,
как
заряженный
АК
(ррр)
Realtalk
heißt,
ich
las
damals
den
Koran
Чистая
правда
значит,
что
я
когда-то
читал
Коран
Und
meine
Family
verstieß
mich,
stellte
mich
als
radikal-islamisch
dar
И
моя
семья
отреклась
от
меня,
выставив
меня
радикальным
исламистом
Mein
engster
Kreis
machte
sich
lustig,
doch
Allah
war
für
mich
da
(yeah)
Мой
ближайший
круг
смеялся
надо
мной,
но
Аллах
был
со
мной
(да)
Und
half
mir
auf
dem
graden
Pfad
raus
aus
der
Armut
in
die
Charts
(ah)
И
помог
мне
на
праведном
пути
выбраться
из
нищеты
в
чарты
(ах)
Brüder,
die
mich
mal
verraten
hab'n
vor
Jahr'n
(pftu)
Братья,
которые
предали
меня
годы
назад
(тьфу)
Machen
jetzt,
wo
ich
paar
Platinalben
hab',
plötzlich
auf
grade
und
loyal
(jaja)
Теперь,
когда
у
меня
есть
несколько
платиновых
альбомов,
вдруг
стали
прямыми
и
преданными
(ага)
"Bruder,
wir
war'n
doch
immer
da!"
(ja)
"Брат,
мы
же
всегда
были
рядом!"
(да)
Und
für
euch
Maden
bräuchte
ich
ein
ganzes
nukleares
Arsenal
wie
Ahmadineschād
А
для
вас,
личинок,
мне
понадобился
бы
целый
ядерный
арсенал,
как
у
Ахмадинежада
Realtalk
heißt,
du
brauchst
'ne
harte
Schale
wie
der
Mars
(check)
Чистая
правда
значит,
тебе
нужен
твердый
панцирь,
как
у
Марса
(проверь)
Wenn
du
die
Wahrheit
sagst
als
Star,
macht
ständig
Staatsgewalt
Alarm
Когда
ты
говоришь
правду,
будучи
звездой,
государственная
власть
постоянно
бьет
тревогу
Gruß
an
den
Außenminister
(yeah)
und
jeden
Nachrichtenverlag
Привет
министру
иностранных
дел
(да)
и
каждому
издательству
новостей
Was
kümmert's
den
Löwen,
was
da
blökend
von
euch
Schafen
einer
sagt?
Какое
дело
льву
до
того,
что
там
блеет
одна
из
вас,
овечек?
Mir
sind
Religion
und
Farbe
scheißegal
Мне
плевать
на
религию
и
цвет
кожи
Ich
war
in
Auschwitz
und
pisse
auf
das
Grab
von
jedem
Nazi-General
Я
был
в
Освенциме
и
мочусь
на
могилу
каждого
нацистского
генерала
Doch
dass
man
hier
kein'n
Nationalstolz
haben
darf
Но
то,
что
здесь
нельзя
иметь
национальную
гордость
Führt
dazu,
dass
Kids
heut
Zusammenhalt
fehlt
Приводит
к
тому,
что
детям
сегодня
не
хватает
сплоченности
Wegen
dem,
was
war
vor
siebzig
Jahr'n
Из-за
того,
что
было
семьдесят
лет
назад
Macht
man
sich
dann
noch
für
den
Gazastreifen
stark
(woah)
А
если
еще
и
заступаешься
за
сектор
Газа
(вау)
Gilt
das
als
größere
Skandal-Verbrechenstat
als
das
Bin-Laden-Attentat
Это
считается
большим
скандальным
преступлением,
чем
теракт
Бен
Ладена
Mann,
ihr
seid
Nutten,
fehlt
nur,
dass
ihr
unter
Straßen
Latten
blast
Чувак,
вы
шлюхи,
вам
только
не
хватает
под
заборами
стоять
Drecksmedien,
doch
auch
Rapszene
versagt
heut
nach
und
nach
Грязные
СМИ,
но
и
рэп-сцена
тоже
постепенно
деградирует
Die
einen
tun
auf
hart,
doch
werden
von
Araber-Mafiaclans
Одни
строят
из
себя
крутых,
но
арабские
мафиозные
кланы
Behandelt
wie
damals
in
Afrika
beim
Sklavenhandelsmarkt
Обращаются
с
ними,
как
раньше
в
Африке
на
рынке
работорговли
Machen
elf
Jahre
lang
auf
stark
Одиннадцать
лет
строят
из
себя
сильных
Im
Internet,
doch
trifft
man
sie
В
интернете,
но
если
их
встретишь
Dann
sind
sie
ruhig
und
still
am
lauschen
wie
ein
Stasi-Kommissar
То
они
молчат
и
слушают,
как
комиссар
Штази
Gruß
an
Laas,
apropos
die
Frage:
Warum
diss'
ich
Laas?
Привет
Лаасу,
кстати,
вопрос:
почему
я
диссю
Лааса?
Die
Frage
aller
Fragen
seit
Jahren,
ich
sag's
hier
klipp
und
klar
Вопрос
всех
вопросов
на
протяжении
многих
лет,
я
скажу
здесь
все
четко
и
ясно
Ich
hab'
dich
nie
beleidigt,
weil
du
hässlich,
arm
bist
oder
schmal
Я
никогда
не
оскорблял
тебя
за
то,
что
ты
уродлив,
беден
или
худой
Ich
war
selbst
mal
so'n
broker
Lauch,
ich
konnt'
mein'n
Magerquark
nicht
zahl'n
(yeah)
Я
сам
когда-то
был
таким
же
нищим
доходягой,
я
не
мог
себе
позволить
обезжиренный
творог
(да)
Du
hast
den
Beef
gestartet,
Mann,
du
warst
mir
damals
voll
egal
(yeah)
Ты
начал
этот
биф,
чувак,
ты
был
мне
тогда
совершенно
безразличен
(да)
Ich
hab'
dein'n
Gig
besucht,
doch
nix
Gewalt,
wir
machten
bisschen
Spaß
(hah)
Я
посетил
твой
концерт,
никакой
агрессии,
мы
немного
повеселились
(ха)
Ich
gab
dir
sogar
in
der
Juice
Props
(jap),
hab'
graderaus
gesagt
Я
даже
похвалил
тебя
в
Juice
(ага),
прямо
сказал
Dein
Rap-am-Mittwoch-Battle
war
nicht
schlecht,
die
Parts
war'n
richtig
stark
Твой
баттл
"Рэп
по
средам"
был
неплох,
куплеты
были
действительно
сильными
Doch
du
fingst
wieder
an
zu
sticheln,
pftu,
charakterlose
Art
Но
ты
снова
начал
язвить,
тьфу,
бесхарактерный
тип
Ich
bin
Alpha,
du
bist
Herdentier,
Laas,
du
bleibst
ein
Schaf
Я
альфа,
ты
стадное
животное,
Лаас,
ты
останешься
овцой
Alleine
keine
Eier,
denkst
du,
bisschen
Mafiaschutz
besagt
Один
ты
без
яиц,
думаешь,
небольшая
мафиозная
защита
означает
Dass
du
den
Harten
machen
darfst
wie
Viagra-Kapseln,
Laas?
(ah)
Что
ты
можешь
строить
из
себя
крутого,
как
капсулы
виагры,
Лаас?
(ах)
Auch
für
Shindy
kommt
der
Tag,
wo
er
sich
grademachen
darf
(yeah)
Для
Шинди
тоже
наступит
день,
когда
он
сможет
выпрямиться
(да)
Nächstes
Jahr
sind
Festivalzelte
aus
Stahlbetonfassaden
(puh,
puh,
puh)
В
следующем
году
фестивальные
палатки
будут
из
железобетонных
фасадов
(пух,
пух,
пух)
Mann,
die
meisten
heben
schon
ab,
nur
wenn
sie
marginal
am
Start
sind
Чувак,
большинство
взлетают,
даже
если
они
едва
появились
Realtalk,
Hype
löst
sich
schneller
auf
als
Natriumcarbonat
Чистая
правда,
хайп
растворяется
быстрее,
чем
карбонат
натрия
Shouts
an
Fler
(yeah),
der
Beef
ist
ein
für
alle
Mal
nun
abgehakt
(check)
Привет
Флеру
(да),
биф
раз
и
навсегда
закончен
(проверь)
Und
wir
hab'n
'nen
guten
Draht
(check)
wie
ein
Starkstromaggregat
(check)
И
у
нас
хороший
контакт
(проверь),
как
у
мощного
генератора
(проверь)
Egal,
was
damals
alles
war,
Respekt
geht
raus
Неважно,
что
было
раньше,
респект
Mit
uns
sind
immerhin
schon
drei
stabile
Deutsche
hier
am
Start
mit
Kontra
K
(yeah)
С
нами,
по
крайней
мере,
уже
три
стабильных
немца
здесь,
вместе
с
Kontra
K
(да)
Und
Respekt
geht
genauso
raus
an
Azad
und
Savas
(aha)
И
такой
же
респект
Азаду
и
Савашу
(ага)
Ihr
habt
Türen
geöffnet,
wo
damals
gar
keine
war'n
Вы
открыли
двери
там,
где
их
раньше
вообще
не
было
Aber
der
größte
Dank
geht
raus
an
Farid
Hamed
Abdellaoui
Но
самая
большая
благодарность
Фариду
Хамеду
Абделлауи
Realtalk,
Bruder,
solang
ich
noch
atme,
bin
ich
da!
Чистая
правда,
брат,
пока
я
дышу,
я
с
тобой!
Realtalk
bedeutet
auch,
es
ist
die
Wahrheit,
wenn
ich
sag'
(jap)
Чистая
правда
также
означает,
что
это
правда,
когда
я
говорю
(ага)
Ich
stand
heut
Bademantel
tragend
in
mei'm
Marmorkachel-Bad
Я
сегодня
стоял
в
халате
в
своей
мраморной
ванной
Da
fragt
die
Bitch,
"Hast
du
'ne
Haarspraydose
da?"
Тут
сучка
спрашивает:
"У
тебя
есть
лак
для
волос?"
Ich
starr'
doch
bloß
apathisch
in
den
Spiegel
Я
просто
апатично
смотрю
в
зеркало
Weil
ich
grad
'nen
Starstruck-Moment
hab'
(tzhe)
Потому
что
у
меня
сейчас
звездный
момент
(тзе)
Denn
mein
Siegerlächeln
reflektiert
die
Abendsonnenstrahl'n
(yeah)
Ведь
моя
победная
улыбка
отражает
лучи
вечернего
солнца
(да)
Wie
im
Vatikan
sakrales
Kathedralen-Fensterglas
Как
сакральное
витражное
стекло
кафедрального
собора
в
Ватикане
Weißer
Dunst,
meine
Kunst
ist
Leonardo-filigran
Белая
дымка,
мое
искусство
филигранно,
как
у
Леонардо
Eure
als
hätte
sie
ein
besoffener
Pavian
gemalt,
Realtalk
Ваше,
как
будто
его
нарисовала
пьяная
горилла,
чистая
правда
Jedes
Wort
von
dem
Boss
ist
in
dein'n
Ohr'n
Каждое
слово
босса
в
твоих
ушах
Realtalk,
Realtalk,
Realtalk
Чистая
правда,
чистая
правда,
чистая
правда
Jeder
Schlag
an
dein'n
Kopf
ist
enorm
Каждый
удар
по
твоей
голове
огромен
Das
ist
Realtalk,
Realtalk,
Realtalk
Это
чистая
правда,
чистая
правда,
чистая
правда
Pass
gut
auf,
ja,
denn
hier
spricht
der
Don
Будь
осторожна,
да,
ведь
здесь
говорит
дон
Das
ist
Realtalk,
Realtalk,
Realtalk
Это
чистая
правда,
чистая
правда,
чистая
правда
Und
ihr
wisst,
dieser
Krieg
ist
verlor'n
И
вы
знаете,
эта
война
проиграна
Das
ist
Realtalk,
Realtalk,
Realtalk
Это
чистая
правда,
чистая
правда,
чистая
правда
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): araabmuzik
Album
Monument
date of release
07-12-2018
Attention! Feel free to leave feedback.