Kollegah - Realtalk - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Kollegah - Realtalk




Realtalk
Чистая правда
You are now listening to AraabMUZIK (hör zu)
Ты сейчас слушаешь AraabMUZIK (слушай внимательно, детка)
Yeah (folgendermaßen), ah
Да (вот так), ах
Was ist Realtalk? Ich sag's dir mit 'nem Part (Part)
Что такое чистая правда? Я расскажу тебе в этом куплете (куплет)
Die Frage: Was ist Image, was ist Kunst?
Вопрос: что такое имидж, что такое искусство?
Was Wahrheit und real? (real)
Что такое правда и реальность? (реальность)
Ich sag' dir so, die Wahrheit, sie ist manchmal hart und radikal
Я скажу тебе так, милая, правда иногда бывает жесткой и радикальной
Und wenn du sie hörst, kann sie dich treffen wie 'ne geladene AK (rrr)
И когда ты ее слышишь, она может поразить тебя, как заряженный АК (ррр)
Realtalk heißt, ich las damals den Koran
Чистая правда значит, что я когда-то читал Коран
Und meine Family verstieß mich, stellte mich als radikal-islamisch dar
И моя семья отреклась от меня, выставив меня радикальным исламистом
Mein engster Kreis machte sich lustig, doch Allah war für mich da (yeah)
Мой ближайший круг смеялся надо мной, но Аллах был со мной (да)
Und half mir auf dem graden Pfad raus aus der Armut in die Charts (ah)
И помог мне на праведном пути выбраться из нищеты в чарты (ах)
Brüder, die mich mal verraten hab'n vor Jahr'n (pftu)
Братья, которые предали меня годы назад (тьфу)
Machen jetzt, wo ich paar Platinalben hab', plötzlich auf grade und loyal (jaja)
Теперь, когда у меня есть несколько платиновых альбомов, вдруг стали прямыми и преданными (ага)
"Bruder, wir war'n doch immer da!" (ja)
"Брат, мы же всегда были рядом!" (да)
Und für euch Maden bräuchte ich ein ganzes nukleares Arsenal wie Ahmadineschād
А для вас, личинок, мне понадобился бы целый ядерный арсенал, как у Ахмадинежада
Realtalk heißt, du brauchst 'ne harte Schale wie der Mars (check)
Чистая правда значит, тебе нужен твердый панцирь, как у Марса (проверь)
Wenn du die Wahrheit sagst als Star, macht ständig Staatsgewalt Alarm
Когда ты говоришь правду, будучи звездой, государственная власть постоянно бьет тревогу
Gruß an den Außenminister (yeah) und jeden Nachrichtenverlag
Привет министру иностранных дел (да) и каждому издательству новостей
Was kümmert's den Löwen, was da blökend von euch Schafen einer sagt?
Какое дело льву до того, что там блеет одна из вас, овечек?
Mir sind Religion und Farbe scheißegal
Мне плевать на религию и цвет кожи
Ich war in Auschwitz und pisse auf das Grab von jedem Nazi-General
Я был в Освенциме и мочусь на могилу каждого нацистского генерала
Doch dass man hier kein'n Nationalstolz haben darf
Но то, что здесь нельзя иметь национальную гордость
Führt dazu, dass Kids heut Zusammenhalt fehlt
Приводит к тому, что детям сегодня не хватает сплоченности
Wegen dem, was war vor siebzig Jahr'n
Из-за того, что было семьдесят лет назад
Macht man sich dann noch für den Gazastreifen stark (woah)
А если еще и заступаешься за сектор Газа (вау)
Gilt das als größere Skandal-Verbrechenstat als das Bin-Laden-Attentat
Это считается большим скандальным преступлением, чем теракт Бен Ладена
Mann, ihr seid Nutten, fehlt nur, dass ihr unter Straßen Latten blast
Чувак, вы шлюхи, вам только не хватает под заборами стоять
Drecksmedien, doch auch Rapszene versagt heut nach und nach
Грязные СМИ, но и рэп-сцена тоже постепенно деградирует
Die einen tun auf hart, doch werden von Araber-Mafiaclans
Одни строят из себя крутых, но арабские мафиозные кланы
Behandelt wie damals in Afrika beim Sklavenhandelsmarkt
Обращаются с ними, как раньше в Африке на рынке работорговли
Machen elf Jahre lang auf stark
Одиннадцать лет строят из себя сильных
Im Internet, doch trifft man sie
В интернете, но если их встретишь
Dann sind sie ruhig und still am lauschen wie ein Stasi-Kommissar
То они молчат и слушают, как комиссар Штази
Gruß an Laas, apropos die Frage: Warum diss' ich Laas?
Привет Лаасу, кстати, вопрос: почему я диссю Лааса?
Die Frage aller Fragen seit Jahren, ich sag's hier klipp und klar
Вопрос всех вопросов на протяжении многих лет, я скажу здесь все четко и ясно
Ich hab' dich nie beleidigt, weil du hässlich, arm bist oder schmal
Я никогда не оскорблял тебя за то, что ты уродлив, беден или худой
Ich war selbst mal so'n broker Lauch, ich konnt' mein'n Magerquark nicht zahl'n (yeah)
Я сам когда-то был таким же нищим доходягой, я не мог себе позволить обезжиренный творог (да)
Du hast den Beef gestartet, Mann, du warst mir damals voll egal (yeah)
Ты начал этот биф, чувак, ты был мне тогда совершенно безразличен (да)
Ich hab' dein'n Gig besucht, doch nix Gewalt, wir machten bisschen Spaß (hah)
Я посетил твой концерт, никакой агрессии, мы немного повеселились (ха)
Ich gab dir sogar in der Juice Props (jap), hab' graderaus gesagt
Я даже похвалил тебя в Juice (ага), прямо сказал
Dein Rap-am-Mittwoch-Battle war nicht schlecht, die Parts war'n richtig stark
Твой баттл "Рэп по средам" был неплох, куплеты были действительно сильными
Doch du fingst wieder an zu sticheln, pftu, charakterlose Art
Но ты снова начал язвить, тьфу, бесхарактерный тип
Ich bin Alpha, du bist Herdentier, Laas, du bleibst ein Schaf
Я альфа, ты стадное животное, Лаас, ты останешься овцой
Alleine keine Eier, denkst du, bisschen Mafiaschutz besagt
Один ты без яиц, думаешь, небольшая мафиозная защита означает
Dass du den Harten machen darfst wie Viagra-Kapseln, Laas? (ah)
Что ты можешь строить из себя крутого, как капсулы виагры, Лаас? (ах)
Auch für Shindy kommt der Tag, wo er sich grademachen darf (yeah)
Для Шинди тоже наступит день, когда он сможет выпрямиться (да)
Nächstes Jahr sind Festivalzelte aus Stahlbetonfassaden (puh, puh, puh)
В следующем году фестивальные палатки будут из железобетонных фасадов (пух, пух, пух)
Mann, die meisten heben schon ab, nur wenn sie marginal am Start sind
Чувак, большинство взлетают, даже если они едва появились
Realtalk, Hype löst sich schneller auf als Natriumcarbonat
Чистая правда, хайп растворяется быстрее, чем карбонат натрия
Shouts an Fler (yeah), der Beef ist ein für alle Mal nun abgehakt (check)
Привет Флеру (да), биф раз и навсегда закончен (проверь)
Und wir hab'n 'nen guten Draht (check) wie ein Starkstromaggregat (check)
И у нас хороший контакт (проверь), как у мощного генератора (проверь)
Egal, was damals alles war, Respekt geht raus
Неважно, что было раньше, респект
Mit uns sind immerhin schon drei stabile Deutsche hier am Start mit Kontra K (yeah)
С нами, по крайней мере, уже три стабильных немца здесь, вместе с Kontra K (да)
Und Respekt geht genauso raus an Azad und Savas (aha)
И такой же респект Азаду и Савашу (ага)
Ihr habt Türen geöffnet, wo damals gar keine war'n
Вы открыли двери там, где их раньше вообще не было
Aber der größte Dank geht raus an Farid Hamed Abdellaoui
Но самая большая благодарность Фариду Хамеду Абделлауи
Realtalk, Bruder, solang ich noch atme, bin ich da!
Чистая правда, брат, пока я дышу, я с тобой!
Realtalk bedeutet auch, es ist die Wahrheit, wenn ich sag' (jap)
Чистая правда также означает, что это правда, когда я говорю (ага)
Ich stand heut Bademantel tragend in mei'm Marmorkachel-Bad
Я сегодня стоял в халате в своей мраморной ванной
Da fragt die Bitch, "Hast du 'ne Haarspraydose da?"
Тут сучка спрашивает: тебя есть лак для волос?"
Ich starr' doch bloß apathisch in den Spiegel
Я просто апатично смотрю в зеркало
Weil ich grad 'nen Starstruck-Moment hab' (tzhe)
Потому что у меня сейчас звездный момент (тзе)
Denn mein Siegerlächeln reflektiert die Abendsonnenstrahl'n (yeah)
Ведь моя победная улыбка отражает лучи вечернего солнца (да)
Wie im Vatikan sakrales Kathedralen-Fensterglas
Как сакральное витражное стекло кафедрального собора в Ватикане
Weißer Dunst, meine Kunst ist Leonardo-filigran
Белая дымка, мое искусство филигранно, как у Леонардо
Eure als hätte sie ein besoffener Pavian gemalt, Realtalk
Ваше, как будто его нарисовала пьяная горилла, чистая правда
Jedes Wort von dem Boss ist in dein'n Ohr'n
Каждое слово босса в твоих ушах
Realtalk, Realtalk, Realtalk
Чистая правда, чистая правда, чистая правда
Jeder Schlag an dein'n Kopf ist enorm
Каждый удар по твоей голове огромен
Das ist Realtalk, Realtalk, Realtalk
Это чистая правда, чистая правда, чистая правда
Pass gut auf, ja, denn hier spricht der Don
Будь осторожна, да, ведь здесь говорит дон
Das ist Realtalk, Realtalk, Realtalk
Это чистая правда, чистая правда, чистая правда
Und ihr wisst, dieser Krieg ist verlor'n
И вы знаете, эта война проиграна
Das ist Realtalk, Realtalk, Realtalk
Это чистая правда, чистая правда, чистая правда





Writer(s): araabmuzik


Attention! Feel free to leave feedback.