Kollegah - Wie ein Alpha - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Kollegah - Wie ein Alpha




Wie ein Alpha
Как Альфа
Manchmal fühlst du dich wie ein Niemand und verlassen
Иногда ты чувствуешь себя никем, брошенной,
Allein auf der Welt, kannst dich auf niemanden verlassen
Одинокой в мире, ни на кого не можешь положиться.
Deine Pläne nur Träumerei'n
Твои планы лишь мечты,
Und dein Freundeskreis nix als Heuchlerei
А твой круг друзей сплошное лицемерие.
Das Leben spuckt auf dich
Жизнь плюет на тебя,
Deine Träume wie die Wand in deinem
Твои мечты, как стена в твоей
Zimmer, wo der Putz abbricht, Schluss damit!
Комнате, где обваливается штукатурка. Покончим с этим!
Zeit, dass du neu tapezierst
Пора переклеить обои.
Also atme tief ein, atme aus und entfach das Feuer in dir!
Так что глубоко вдохни, выдохни и разожги огонь внутри себя!
Denn dieses Leben hier zu meistern ist wie Kampfsportkunst
Ведь справиться с этой жизнью это как боевое искусство.
Doch hab keine Angst und übernimm Verantwortung!
Но не бойся и возьми на себя ответственность!
Geh raus und hol dir, was dir zusteht
Выйди и возьми то, что тебе причитается.
Damit es deiner Familie gut geht,
Чтобы твоей семье было хорошо,
musst du zum Held werden wie Bruce Wayne
ты должна стать героем, как Брюс Уэйн.
Blut, Trän'n, deine letzte Kraft investier'n
Кровь, слезы, вложи свою последнюю силу.
Nur wer was riskiert, kann am Ende krass triumphier'n
Только тот, кто рискует, может в конце концов круто победить.
Egal, was sie alle denken, du musst handeln (yeah)
Неважно, что все думают, ты должна действовать (да).
Was wären die besten Diamanten ohne Ecken oder Kanten?
Что были бы лучшие бриллианты без граней?
Wie du aussiehst, ist egal,
Как ты выглядишь, неважно,
lass dich von nichts und niemand runterzieh'n, Mann!
Не позволяй ничему и никому тянуть тебя вниз, девочка!
Mach dein'n Geist stark und unbesiegbar wie'n 300-Krieger (yeah)
Сделай свой дух сильным и непобедимым, как 300 спартанцев (да).
Fick auf die Neider (hey), die Hater, die Zweifler (pftuah)
К черту завистников (эй), ненавистников, сомневающихся (тьфу).
Tunnelblick, Bruder, geh dein'n Weg wie ein Alpha!
Туннельное зрение, сестра, иди своим путем, как альфа!
Geh da raus wie ein Alpha! Ball die Faust wie ein Alpha!
Выйди туда, как альфа! Сожми кулак, как альфа!
Fall zu Boden, doch steh wieder auf und geh weiter!
Упади на землю, но встань снова и иди дальше!
Und dann lauf wie ein Alpha! Grau ist der Alltag
А потом беги, как альфа! Серые будни,
Doch egal, du kommst da raus, drück jetzt auf diesen Schalter!
Но неважно, ты выберешься оттуда, нажми сейчас на этот выключатель!
Fick die Welt wie ein Alpha! Kämpf wie ein Alpha!
К черту мир, как альфа! Сражайся, как альфа!
Bis das Feuer in dein'n Augen glänzt kristallklar (ahh)
Пока огонь в твоих глазах не засияет кристально чистый (ах).
Der Blick nach oben mit erhobenem Kinn
Взгляд вверх с поднятым подбородком,
Denn wem das Schicksal hart gibt, der ist für Großes bestimmt
Ведь кому судьба дает тяжело, тот предназначен для великого.
Diese Lines sind wie Gebote auf Schiefertafeln der Bronzezeit
Эти строки как заповеди на глиняных табличках бронзового века.
Bist du Alpha, hält jede Niederlage 'ne Chance bereit
Если ты альфа, каждое поражение дает шанс.
Wo sich eine Tür schließt, trittst du zehn neue auf
Где одна дверь закрывается, ты открываешь десять новых.
Alphas, hebt eure Faust! Lebt euren Traum! (ey)
Альфы, поднимите кулаки! Живите своей мечтой! (эй)
Bilde deinen Geist aus (yeah), damit dich niemand brainwasht
Обучай свой разум (да), чтобы никто не промыл тебе мозги.
Und keiner dir in den Kopf eindringt wie AK-Shots
И никто не проникнет в твою голову, как пули из АК.
Und weil Loyalität noch etwas für dich heißt
И поскольку верность все еще что-то значит для тебя,
Stehst du an der Seite deines Bruders, auch wenn 'ne Armee kommt
Ты стоишь рядом со своей сестрой, даже если идет армия.
Als ob ihr blutsverwandt seid
Как будто вы связаны кровью.
Denn Geld kommt, Geld geht, doch eine Bruderschaft bleibt
Ведь деньги приходят, деньги уходят, но сестринство остается.
Und auch wenn du ganz alleine bist, du stehst ein
И даже если ты совсем одна, ты постоишь
Für deine Werte, gehst dein'n Pfad,
За свои ценности, пойдешь своим путем,
statt zu warten, dass man dir den Weg weist
Вместо того, чтобы ждать, пока тебе укажут дорогу.
Und auch wenn's nie für Money oder Fame reicht
И даже если никогда не будет хватать денег или славы,
Bleibst du grade was sind siebzig Jahre gegen Ewigkeit im Jenseits?
Ты останешься верной себе что такое семьдесят лет против вечности в загробной жизни?
Ein Alpha hat Prinzipientreue
У альфы есть принципы.
Er hat Mut, er hat Herz, er hat Familientreue
У нее есть мужество, у нее есть сердце, у нее есть преданность семье.
Er kennt noch Loyalität und bewertet Menschen nach Charakter
Она знает, что такое верность, и оценивает людей по характеру.
Ob ihr Glaube im Koran, der Bibel oder der Tora steht
Независимо от того, верит ли она в Коран, Библию или Тору.
Denn wir sind alle aus demselben Fleisch und Blut
Ведь все мы из одной плоти и крови.
Und hat es einer geschafft, kannst du das Gleiche tun
И если кто-то смог, ты можешь сделать то же самое.
Statt andre um ihr Geld zu beneiden
Вместо того, чтобы завидовать чужим деньгам,
Lässt du dich inspirieren und versuchst es selbst zu erreichen
Ты вдохновляешься и пытаешься достичь этого сама.
Also fick auf all die Neider (hey),
Так что к черту всех завистников (эй),
die Hater (yeah), die Zweifler (pftuah)
Ненавистников (да), сомневающихся (тьфу).
Tunnelblick, Bruder, geh dein'n Weg wie ein Alpha!
Туннельное зрение, сестра, иди своим путем, как альфа!
Geh da raus wie ein Alpha! Ball die Faust wie ein Alpha!
Выйди туда, как альфа! Сожми кулак, как альфа!
Fall zu Boden, doch steh wieder auf und geh weiter!
Упади на землю, но встань снова и иди дальше!
Und dann lauf wie ein Alpha! Grau ist der Alltag
А потом беги, как альфа! Серые будни,
Doch egal, du kommst da raus, drück jetzt auf diesen Schalter!
Но неважно, ты выберешься оттуда, нажми сейчас на этот выключатель!
Fick die Welt wie ein Alpha! Kämpf wie ein Alpha!
К черту мир, как альфа! Сражайся, как альфа!
Bis das Feuer in dein'n Augen glänzt kristallklar (ahh)
Пока огонь в твоих глазах не засияет кристально чистый (ах).
Der Blick nach oben mit erhobenem Kinn
Взгляд вверх с поднятым подбородком,
Denn wem das Schicksal hart gibt, der ist für Großes bestimmt
Ведь кому судьба дает тяжело, тот предназначен для великого.
Halte fest an dei'm Kurs, glaub an dich selbst, denn wer nur
Держись своего курса, верь в себя, ведь кто только
In fremde Fußstapfen tritt, hinterlässt keine Spur'n
Идет по чужим следам, не оставляет своих.
Brich aus der Komfortzone aus, Bruder, pack es an!
Вырвись из зоны комфорта, сестра, возьмись за дело!
Denn sie ist wie totes Ackerland, wo nichts wachsen kann
Ведь она как мертвая пашня, где ничего не может расти.
Echtes Glück kommt nicht durch materielle Faktor'n
Настоящее счастье приходит не через материальные факторы,
Sondern von innen, also push wie 'ne Gazelle nach vorn!
А изнутри, так что рвись вперед, как газель!
Durch all den Stress und die Krisen
Через весь стресс и кризисы
(yeah), die Sorgen, die Kämpfe (yeah)
(да), тревоги, битвы (да).
Gestern ein Niemand, morgen Legende (ah)
Вчера никем, завтра легендой (а).
Und all das negative Zeug rückt in Hintergrund
И все негативное отходит на задний план.
Das Maximum von gestern ist heute dein Minimum (yeah)
Максимум вчерашнего дня сегодня твой минимум (да).
Denn du bist stark, ein Gewinner, und
Ведь ты сильная, победительница, и
All die Sorgen und Probleme von damals nur dunkle Erinnerung
Все тревоги и проблемы прошлого лишь темные воспоминания.
Ah, aus der Finsternis ans Tageslicht
А, из тьмы к дневному свету.
Gänsehaut, wenn du siehst, wo du mal gestartet bist
Мурашки по коже, когда ты видишь, откуда ты начала.
Glaub mir, Bruder, drück diesen Schalter!
Поверь мне, сестра, нажми на этот выключатель!
Schmiede an dei'm Glück und gib was zurück wie ein Alpha!
Куй свое счастье и отдавай что-то взамен, как альфа!
Geh da raus wie ein Alpha! Ball die Faust wie ein Alpha!
Выйди туда, как альфа! Сожми кулак, как альфа!
Fall zu Boden, doch steh wieder auf und geh weiter!
Упади на землю, но встань снова и иди дальше!
Und dann lauf wie ein Alpha! Grau ist der Alltag
А потом беги, как альфа! Серые будни,
Doch egal, du kommst da raus, drück jetzt auf diesen Schalter!
Но неважно, ты выберешься оттуда, нажми сейчас на этот выключатель!
Fick die Welt wie ein Alpha! Kämpf wie ein Alpha!
К черту мир, как альфа! Сражайся, как альфа!
Bis das Feuer in dein'n Augen glänzt kristallklar (ahh)
Пока огонь в твоих глазах не засияет кристально чистый (ах).
Der Blick nach oben mit erhobenem Kinn
Взгляд вверх с поднятым подбородком,
Denn wem das Schicksal hart gibt, der ist für Großes bestimmt
Ведь кому судьба дает тяжело, тот предназначен для великого.





Writer(s): julian tiemann, melvin schmitz


Attention! Feel free to leave feedback.