Lyrics and translation Koma - Le Réveil
C'est
en
pleine
nuit
qu'j'suis
né
alors
que
tout
le
monde
dormait
encore
It
was
in
the
middle
of
the
night
that
I
was
born
while
everyone
else
was
still
sleeping
Une
arrivée
discrète
avec
la
vie
j'avais
rencard
A
discreet
arrival
with
life
I
had
a
date
Mon
réveil
c'est,
ouvrir
les
yeux,
devenir
plus
fort
My
awakening
is,
opening
my
eyes,
becoming
stronger
Fournir
efforts,
car
on
vient
et
on
repart
Provide
efforts,
because
we
come
and
we
go
Très
jeune
très
tôt
J'voulais
marcher
sans
perdre
de
temps
Very
young
very
early
I
wanted
to
walk
without
wasting
time
J'y
appris
à
mes
dépens
qu'on
peut
y
perdre
ses
dents
et
c'est
dans
I
learned
there
at
my
expense
that
you
can
lose
your
teeth
and
it
is
in
Les
moments
difficiles
qu'y
forge
son
caractère
Difficult
times
that
your
character
is
forged
Y'a
des
enfants
dans
la
lune
y'en
a
déjà
qui
sont
déjà
sur
Terre
There
are
children
on
the
moon
there
are
some
who
are
already
on
Earth
Les
années
passent
De
classe
en
classe
Du
collège
à
la
rue,
t'avance
plus
Years
go
by
From
class
to
class
From
college
to
the
street,
you
advance
more
Et
c'est
un
de
plus
que
le
quartier
a
eu
And
it's
one
more
that
the
neighborhood
has
had
Si
j'avais
su
C'est
le
discours
qu'on
entend
souvent
If
I
had
known
This
is
the
speech
we
often
hear
Car
dans
nos
poches
le
vent
et
le
silence
comme
dans
un
couvent.
Because
in
our
pockets
the
wind
and
the
silence
as
in
a
convent.
On
reste
là
nos
erreurs
en
train
de
les
payer
We
stay
there
paying
our
mistakes
C'est
soit
rester
ou
alors
un
jour
se
réveiller
It's
either
to
stay
or
one
day
to
wake
up
Ma
vie
ce
n'est
pas
la
pire
qui
soit
et
j'en
suis
heureux
My
life
is
not
the
worst
there
is
and
I
am
happy
about
it
Car
pour
une
fois
mon
réveil
a
sonné
l'heure
Because
this
time
my
alarm
clock
rang
on
time
Le
pera
pour
moi
s'est
découvert
à
la
radio
The
pera
for
me
was
discovered
on
the
radio
Dee-Nasty
sur
le
mix
à
15
piges
qui
m'a
au
parfum
Dee-Nasty
on
the
mix
at
15
years
old
who
gave
me
the
scoop
Comme
tout
Paname
qui
bougea
comme
à
Rio
Like
all
the
Paname
who
moved
like
in
Rio
Déclenche
en
moi
l'idée
de
clamer
tout
fort
mes
idéaux
Trigger
in
me
the
idea
of
loudly
claiming
my
ideals
Fond
j'me
dis
qu'le
rap
sûr
c'est
un
bon
truc
Deep
down
I
tell
myself
that
rap
is
a
good
thing
for
sure
Les
divisés
se
retrouvent
après
s'être
cassé
du
sucre
sur
le
dos
The
divided
ones
find
themselves
after
having
broken
up
sugar
on
their
backs
Et
la
pression
des
fois
ça
fout
le
trac,
y'en
a
qui
attendent
la
chute
And
the
pressure
sometimes
freaks
you
out,
there
are
those
who
are
waiting
for
the
fall
Mais
quand
on
rap
ils
se
grattent
on
s'tape
c'est
un
combat
But
when
we
rap
they
scratch
themselves
we
hit
it's
a
fight
Et
je
ne
souhaite
à
personne
de
tomber
Hip
Hop
d'ici
ou
de
là-bas
And
I
don't
wish
anyone
to
fall
Hip
Hop
from
here
or
from
there
On
s'en
bat
on
a
esquivé
le
balai
Paroles
conscientes
ou
ego
We
don't
care
we
dodged
the
broom
Conscious
words
or
ego
Chacun
son
kiff
son
bédo
Passe
à
autre
chose
si
tu
trouve
que
ce
monde
"il
est
beau"
Each
his
own
kiff
his
beddy
Pass
on
to
something
else
if
you
find
that
this
world
"it
is
beautiful"
On
parle
et
on
s'taira
pas
on
restera
réveillé
We
speak
and
we
will
not
shut
up
we
will
stay
awake
On
ira
jusqu'au
bout,
y'a
trop
de
vérité
à
révéler
We
will
go
all
the
way,
there
is
too
much
truth
to
reveal
Dormir
ou
se
lever
à
l'heure,
subir
o
faire
face
au
malheur
Sleeping
or
getting
up
on
time,
suffering
or
facing
misfortune
Chacun
ses
choix,
ses
principes
et
ses
valeurs
Each
his
choices,
his
principles
and
his
values
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ahmed Benaissa, Joel Jaquemet
Attention! Feel free to leave feedback.