Konstantin Wecker - Das Ganze Schrecklich Schöne Leben - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Konstantin Wecker - Das Ganze Schrecklich Schöne Leben




Das Ganze Schrecklich Schöne Leben
Вся эта ужасно прекрасная жизнь
Man müsste noch mal fünf, sechs Jahre alt sein
Хотелось бы снова стать пяти-шести лет от роду,
Und das vergessen, was danach geschehn.
И забыть все, что случилось потом.
Gleich hinterm Haus würde ein Zauberwald sein
Сразу за домом был бы волшебный лес,
Mit bösen Hexen, Rittern und mit Feen.
Со злыми ведьмами, рыцарями и феями.
Man würd' um Gutenachtgeschichten betteln
Я бы умолял тебя рассказать сказки на ночь,
Und könnt' nicht wirklich lange ruhig sein.
И не мог бы долго усидеть на месте.
Man könnte sich minütlich neu verzetteln
Я мог бы каждую минуту отвлекаться на что-то новое,
Und plötzlich sinnlos durch die Gegend schrein.
И вдруг ни с того ни с сего кричать.
Der Vater wär' der stärkste Mann der Welt,
Отец был бы самым сильным мужчиной в мире,
Die Mutter schöner als der schönste Morgen.
Мать красивее самого прекрасного утра.
Und jeden Tag erwachte man als Held,
И каждый день я просыпался бы героем,
Und jede Nacht wär' man im Lieben Gott geborgen.
И каждую ночь я был бы под защитой Бога.
Und wenn man fällt, kann man sich fallen lassen.
И если я упаду, я могу позволить себе упасть.
Du weißt ja, dass dich immer einer fängt.
Я знаю, что ты всегда меня поймаешь.
Kein Sommersonntag würde je verblassen.
Ни одно летнее воскресенье не померкнет.
Das Leben wär' von sanfter Hand gelenkt.
Жизнь была бы направлена твоей нежной рукой.
Vor lauter Lebenwollen könnte man nicht schlafen.
От жажды жизни я не мог бы уснуть.
Man würde immer viel zu früh ins Bett gebracht.
Меня бы всегда слишком рано укладывали спать.
Gesetze, Konten und auch Paragraphen
Законы, счета и параграфы
Würden ganz einfach ausgelacht.
Вызывали бы только смех.
Man sähe Riesen mit den Wolken ziehen,
Я видел бы, как великаны плывут по облакам,
Und hinterm Stadtpark parkte schon das Meer.
А за городским парком уже плескалось море.
Und wenn es dunkel wird, muss man vor Monstern fliehen,
И когда стемнеет, мне пришлось бы убегать от монстров,
Und alles Schöne endete nie mehr.
И все прекрасное никогда бы не кончалось.
Man würd' auch schreien, strampeln, toben, weinen.
Я бы тоже кричал, брыкался, бушевал, плакал.
Das Leben wäre auch sehr ungerecht.
Жизнь была бы очень несправедливой.
Doch kurz darauf würde die Sonne wieder scheinen.
Но вскоре снова засияло бы солнце.
Am nächsten Morgen wär' der Tisch gedeckt.
На следующее утро стол был бы накрыт.
Noch einmal sich vorm Nikolaus erschrecken,
Еще раз испугаться Николая Чудотворца,
Auch wenn er eigentlich wie Papa spricht,
Хотя он говорит как папа,
Dem Christkind Hand und Herz entgegenstrecken,
Протянуть руку и сердце младенцу Христу,
Auch wenn es sich verbirgt im Kerzenlicht.
Даже если он скрывается в свете свечей.
Und all die Streitigkeiten und die Tränen?
А все эти ссоры и слезы?
Und das was man so schmerzlich doch vermisst?
И то, по чему я так болезненно скучаю?
Man wär' verzweifelt. Doch man würde sich nicht schämen,
Я был бы в отчаянии. Но мне не было бы стыдно,
Nur weil die Welt noch nicht entzaubert ist.
Только потому, что мир еще не расколдован.
Willst du das wirklich? - höre ich mich fragen.
Ты действительно этого хочешь? - слышу, как я спрашиваю.
Noch einmal neu erleben, was danach geschah?
Еще раз пережить то, что случилось потом?
Das ganze Abenteuer noch mal wagen?
Снова рискнуть всем этим приключением?
Das ganze schrecklich schöne Leben? - Ja!
Всю эту ужасно прекрасную жизнь? - Да!





Writer(s): K. Wecker


Attention! Feel free to leave feedback.