Lyrics and translation Konstantin Wecker - Der Himmel brennt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der Himmel brennt
Небо горит
Jetzt
hab
i
dacht,
des
is
vorbei,
Я
думал,
всё
это
прошло,
Wennsd
älter
wirst,
dann
friert
des
ei,
С
возрастом
чувства
замерзают,
Und
plötzlich
brennt
des
oide
Feuer
wieder.
И
вдруг
старый
огонь
снова
разгорается.
I
steh
auf
oamoi
wieder
auf,
Я
снова
встаю
с
лёгкостью,
Wenn
d'Sonna
aufgeht,
und
i
brauch
Когда
встаёт
солнце,
и
мне
не
нужен
Koa
Aspirin
für
meine
müden
Glieder.
Аспирин
для
моих
усталых
членов.
Mi
hats
dawischt,
der
Himmel
brennt,
Меня
зацепило,
небо
горит,
I
hab
mi
ganz
in
di
verrennt,
Я
весь
в
тебя
влюблён,
I
spür
wieder
die
oide
Melodie.
Я
снова
чувствую
старую
мелодию.
Mi
hats
dawischt,
der
Himmel
brennt,
Меня
зацепило,
небо
горит,
I
hab
mi
ganz
in
di
verrennt,
Я
весь
в
тебя
влюблён,
Der
Rhythmus
bleibt,
neu
ist
die
Fantasie.
Ритм
остаётся,
новая
— фантазия.
Auf
oamoi
san
die
Leid
zu
mir
Вдруг
люди
стали
ко
мне
So
freundlich,
und
des
liegt
an
dir.
Так
дружелюбны,
и
это
благодаря
тебе.
Du
hast
mi
wieder
zu
mir
selber
bracht.
Ты
вернула
меня
к
самому
себе.
Ob
des
der
zwoate
Frühling
is,
Вторая
ли
это
весна,
Ist
mir
egal,
doch
oans
is
gwiß:
Мне
всё
равно,
но
одно
точно:
Was
früher
für
mich
Tag
war
- war
bloß
Nacht.
То,
что
раньше
было
для
меня
днём
— было
всего
лишь
ночью.
Mi
hats
dawischt,
der
Himmel
brennt,
Меня
зацепило,
небо
горит,
I
hab
mi
ganz
in
di
verrennt,
Я
весь
в
тебя
влюблён,
I
spür
wieder
die
oide
Melodie.
Я
снова
чувствую
старую
мелодию.
Mi
hats
dawischt,
der
Himmel
brennt,
Меня
зацепило,
небо
горит,
I
hab
mi
ganz
in
di
verrennt,
Я
весь
в
тебя
влюблён,
Der
Rhythmus
bleibt,
neu
ist
die
Fantasie.
Ритм
остаётся,
новая
— фантазия.
I
woaß,
nix
kann
für
ewig
sei,
Я
знаю,
ничто
не
вечно,
Wir
lassen
uns
scho
wieder
frei.
Мы
снова
отпустим
друг
друга.
Grad
was
ned
ewig
sei
muaß,
hoit
a
Ewigkeit.
Именно
то,
что
не
должно
быть
вечным,
длится
вечность.
Und
wenns
a
wieder
dunkler
wird,
И
даже
когда
снова
станет
темнее,
I
woaß,
wie
oans
zum
andern
ghört,
Я
знаю,
как
одно
связано
с
другим,
Und
laß
ma
bis
zum
dritten
Frühling
Zeit.
И
дам
себе
время
до
третьей
весны.
Mi
hats
dawischt,
der
Himmel
brennt,
Меня
зацепило,
небо
горит,
I
hab
mi
ganz
in
di
verrennt,
Я
весь
в
тебя
влюблён,
I
spür
wieder
die
oide
Melodie.
Я
снова
чувствую
старую
мелодию.
Mi
hats
dawischt,
der
Himmel
brennt,
Меня
зацепило,
небо
горит,
I
hab
mi
ganz
in
di
verrennt,
Я
весь
в
тебя
влюблён,
Der
Rhythmus
bleibt,
neu
ist
die
Fantasie.
Ритм
остаётся,
новая
— фантазия.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Konstantin Wecker
Attention! Feel free to leave feedback.