Lyrics and translation Konstantin Wecker - Ich Lebe Immer Am Strand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich Lebe Immer Am Strand
Я всегда живу на берегу
Du,
ich
lebe
immer
am
Strand
Милая,
я
всегда
живу
на
берегу,
Unter
dem
Blütenfall
des
Meeres.
Под
лепестковым
дождем
моря.
Du,
ich
sag
ein
Lied
in
den
Sand,
Милая,
я
пою
песню
в
песок,
Ein
fast
vertraut
imaginäres.
Песню
почти
знакомую,
воображаемую.
Und
die
Göttinnen
Roms
steigen
herab
zu
mir,
И
богини
Рима
спускаются
ко
мне,
Voll
von
Welle
und
Gischt
und
nur
mich
im
Visier.
Полные
волн
и
брызг,
и
только
я
в
их
поле
зрения.
Und
wo
die
Campagna
noch
ein
weiches
Stück
Erde
hat,
И
там,
где
Кампанья
еще
хранит
мягкий
клочок
земли,
Da
besteigen
sie
mich,
und
ich
habe
die
ganze
Stadt,
Они
овладевают
мной,
и
весь
город
мой,
Das
ganze
rötliche
Rom,
in
meiner
Schenkelgewalt.
Весь
рыжеватый
Рим,
во
власти
моих
бедер.
Die
Wölfin
kauert
sich
an
meine
Göttergestalt.
Волчица
жмется
к
моему
божественному
облику.
Du,
ich
lebe
immer
am
Strand
Милая,
я
всегда
живу
на
берегу,
Unter
dem
Blütenfall
des
Meeres.
Под
лепестковым
дождем
моря.
Du,
ich
sag
ein
Lied
in
den
Sand,
Милая,
я
пою
песню
в
песок,
Ein
fast
vertraut
imaginäres.
Песню
почти
знакомую,
воображаемую.
Und
die
Dirnen
der
Stadt
betten
mich
abends
ein.
И
блудницы
города
укладывают
меня
спать
по
вечерам.
Ihre
herrlichen
Körper
brechen
auf
mich
herein.
Их
прекрасные
тела
обрушиваются
на
меня.
Und
aus
den
Ruinen
strömen
die
Diebe
zum
Meer.
И
из
руин
к
морю
стекаются
воры.
Aufruhr
flammt
auf,
sie
entbinden
ein
Aufwieglerheer.
Вспыхивает
бунт,
они
рождают
войско
мятежников.
Das
ganze
rötliche
Rom
halten
die
Diebe
besetzt.
Весь
рыжеватый
Рим
захвачен
ворами.
Die
Wölfin
schaudert
sich
und
weitet
die
Augen
entsetzt.
Волчица
вздрагивает
и
в
ужасе
расширяет
глаза.
Du,
ich
lebe
immer
am
Strand
Милая,
я
всегда
живу
на
берегу,
Unter
dem
Blütenfall
des
Meeres.
Под
лепестковым
дождем
моря.
Du,
ich
sag
ein
Lied
in
den
Sand,
Милая,
я
пою
песню
в
песок,
Ein
fast
vertraut
imaginäres.
Песню
почти
знакомую,
воображаемую.
Meine
schweigsame
Hand
wühlt
sich
zum
Meer
wie
ein
Tier.
Моя
безмолвная
рука,
словно
зверь,
роется
в
песке
к
морю.
Salz
prasselt
herab,
und
ich
bin
betört
von
mir.
Соль
сыплется
вниз,
и
я
очарован
собой.
Und
tief
aus
dem
Wasser
steigen
Galeeren
empor,
И
из
глубины
воды
поднимаются
галеры,
Päpste
am
Kiel,
um
die
Masten
ein
Trauerflor.
Папы
на
киле,
на
мачтах
траурный
креп.
Das
ganze
südliche
Meer
breitet
sich
aus
in
der
Stadt.
Все
южное
море
разливается
по
городу.
Die
Wölfin
heult
und
sinniert,
was
sie
wohl
falsch
gemacht
hat.
Волчица
воет
и
размышляет,
что
же
она
сделала
не
так.
Du,
ich
lebe
immer
am
Strand
Милая,
я
всегда
живу
на
берегу,
Unter
dem
Blütenfall
des
Meeres.
Под
лепестковым
дождем
моря.
Du,
ich
sag
ein
Lied
in
den
Sand,
Милая,
я
пою
песню
в
песок,
Ein
fast
vertraut
imaginäres.
Песню
почти
знакомую,
воображаемую.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Konstantin Wecker
Attention! Feel free to leave feedback.