Lyrics and translation Konstantin Wecker - Questa nuova realta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Questa nuova realta
Эта новая реальность
Was
für
eine
Nacht
-
Что
за
ночь
—
So
warm
und
geduldig,
такая
тёплая
и
терпеливая.
Setzt
euch
näher
zu
uns
her,
Садись
ближе
ко
мне,
Schenk
noch
einmal
ein.
наливай
ещё.
Heute
spricht
mal
keiner
Сегодня
никто
никого
Den
anderen
schuldig,
не
винит,
Heute
läßt
mal
jeder
сегодня
каждый
позволяет
Den
andern
anders
sein.
другому
быть
собой.
E
non
dirmi
che
è
già
tardi
И
не
говори
мне,
что
уже
поздно
E
per
le
strade
si
spengono
i
caffè.
и
на
улицах
гаснут
огни
в
кафе.
Forse
la
tua
donna
ti
ha
lasciato,
Может,
твоя
женщина
тебя
бросила,
Ma
che
cosa
vuoi
che
sia.
но
что
с
того?
Questo
mondo
gira
in
fretta
Этот
мир
вертится
быстро,
Ed
è
tutto
una
follia.
и
всё
это
безумие.
Il
fascismo
che
ritorna
Фашизм
возвращается
Da
Berlino
fino
a
Roma.
от
Берлина
до
Рима.
E
prendiamoci
per
mano
И
давай
возьмёмся
за
руки
Sui
dintorni
della
sera,
в
преддверии
вечера,
Lei
ci
porterà
lontano
он
унесёт
нас
далеко
Fra
le
luci
dell'aurora.
в
свете
зари.
Lascia
fare
tutto
al
cuore,
Позволь
всему
случиться,
Lascia
dirgli
le
parole,
позволь
сердцу
говорить,
Questa
nuova
realtà.
эту
новую
реальность.
Was
für
eine
Nacht
-
Что
за
ночь
—
Nur
Spinner
und
Brahmanen,
только
чудаки
и
брахманы,
Keine
Parolen,
никаких
лозунгов,
Schenk
lieber
noch
mal
ein.
наливай
ещё.
Das
wird
ein
Fest,
Это
будет
праздник
Ohne
Marschmusik
und
Fahnen,
без
маршей
и
флагов,
Ohne
Waffen
und
Grenzen,
без
оружия
и
границ,
Lieber
grenzenlos
Wein.
безграничное
вино.
E
prendiamoci
per
mano
И
давай
возьмёмся
за
руки
Sui
dintorni
della
sera,
в
преддверии
вечера,
Lei
ci
porterà
lontano
он
унесёт
нас
далеко
Fra
le
luci
dell'
aurora.
в
свете
зари.
Lascia
fare
tutto
al
cuore,
Позволь
всему
случиться,
Lascia
dirgli
le
parole,
позволь
сердцу
говорить,
Questa
nuova
realtà
эту
новую
реальность.
Freunde,
rücken
wir
zusammen,
Друзья,
давайте
сплотимся,
Denn
es
züngeln
schon
die
Flammen,
ведь
уже
вспыхивают
языки
пламени,
Und
die
Dummheit
macht
sich
wieder
einmal
breit.
и
глупость
снова
расползается.
Laßt
uns
miteinander
reden,
Давайте
поговорим
друг
с
другом,
Und
umarmen
wir
jetzt
jeden,
и
обнимем
каждого,
Der
uns
braucht
in
dieser
bitterkalten
Zeit.
кто
нуждается
в
нас
в
это
лютое
время.
Sag
mir
nicht,
daß
es
schon
zu
spät
sei,
Не
говори
мне,
что
уже
слишком
поздно,
Auch
wenn
in
den
Cafés
даже
если
в
кафе
Schon
die
Lichter
ausgehen.
уже
гаснут
огни.
Vielleicht
hat
dich
deine
Frau
verlassen,
Может
быть,
твоя
жена
тебя
бросила,
Aber
was
ist
das
schon
groß.
но
что
это
значит
на
самом
деле?
Diese
Welt
dreht
sich
geschwind,
Этот
мир
быстро
вращается,
Und
es
ist
alles
Irrsinn.
и
всё
это
безумие.
Der
Faschismus
kehrt
zurück,
Фашизм
возвращается,
Von
Berlin
bis
Rom.
от
Берлина
до
Рима.
Und
jetzt
nehmen
wir
uns
bei
den
Händen,
И
теперь
возьмёмся
за
руки,
Umgeben
vom
Abend.
окутанные
вечером.
Er
wird
uns
weit
führen,
Он
уведёт
нас
далеко,
Bis
in
die
Lichter
des
Morgens.
к
свету
утра.
Laß
alles
das
Herz
tun,
Позволь
сердцу
всё
сделать,
Laß
es
seine
Sprache
sprechen,
позволь
ему
говорить,
Laß
sie
herein,
diese
neue
Wirklichkeit.
впусти
эту
новую
реальность.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giuseppe Pippo Pollina, "konstantin Wecker
Attention! Feel free to leave feedback.