Konstantin Wecker - Questa nuova realta - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Konstantin Wecker - Questa nuova realta




Questa nuova realta
Эта новая реальность
Was für eine Nacht -
Что за ночь
So warm und geduldig,
такая тёплая и терпеливая.
Setzt euch näher zu uns her,
Садись ближе ко мне,
Schenk noch einmal ein.
наливай ещё.
Heute spricht mal keiner
Сегодня никто никого
Den anderen schuldig,
не винит,
Heute läßt mal jeder
сегодня каждый позволяет
Den andern anders sein.
другому быть собой.
E non dirmi che è già tardi
И не говори мне, что уже поздно
E per le strade si spengono i caffè.
и на улицах гаснут огни в кафе.
Forse la tua donna ti ha lasciato,
Может, твоя женщина тебя бросила,
Ma che cosa vuoi che sia.
но что с того?
Questo mondo gira in fretta
Этот мир вертится быстро,
Ed è tutto una follia.
и всё это безумие.
Il fascismo che ritorna
Фашизм возвращается
Da Berlino fino a Roma.
от Берлина до Рима.
E prendiamoci per mano
И давай возьмёмся за руки
Sui dintorni della sera,
в преддверии вечера,
Lei ci porterà lontano
он унесёт нас далеко
Fra le luci dell'aurora.
в свете зари.
Lascia fare tutto al cuore,
Позволь всему случиться,
Lascia dirgli le parole,
позволь сердцу говорить,
Lascia entrare
впусти
Questa nuova realtà.
эту новую реальность.
Was für eine Nacht -
Что за ночь
Nur Spinner und Brahmanen,
только чудаки и брахманы,
Keine Parolen,
никаких лозунгов,
Schenk lieber noch mal ein.
наливай ещё.
Das wird ein Fest,
Это будет праздник
Ohne Marschmusik und Fahnen,
без маршей и флагов,
Ohne Waffen und Grenzen,
без оружия и границ,
Lieber grenzenlos Wein.
безграничное вино.
E prendiamoci per mano
И давай возьмёмся за руки
Sui dintorni della sera,
в преддверии вечера,
Lei ci porterà lontano
он унесёт нас далеко
Fra le luci dell' aurora.
в свете зари.
Lascia fare tutto al cuore,
Позволь всему случиться,
Lascia dirgli le parole,
позволь сердцу говорить,
Lascia entrare
впусти
Questa nuova realtà
эту новую реальность.
Freunde, rücken wir zusammen,
Друзья, давайте сплотимся,
Denn es züngeln schon die Flammen,
ведь уже вспыхивают языки пламени,
Und die Dummheit macht sich wieder einmal breit.
и глупость снова расползается.
Laßt uns miteinander reden,
Давайте поговорим друг с другом,
Und umarmen wir jetzt jeden,
и обнимем каждого,
Der uns braucht in dieser bitterkalten Zeit.
кто нуждается в нас в это лютое время.
Sag mir nicht, daß es schon zu spät sei,
Не говори мне, что уже слишком поздно,
Auch wenn in den Cafés
даже если в кафе
Schon die Lichter ausgehen.
уже гаснут огни.
Vielleicht hat dich deine Frau verlassen,
Может быть, твоя жена тебя бросила,
Aber was ist das schon groß.
но что это значит на самом деле?
Diese Welt dreht sich geschwind,
Этот мир быстро вращается,
Und es ist alles Irrsinn.
и всё это безумие.
Der Faschismus kehrt zurück,
Фашизм возвращается,
Von Berlin bis Rom.
от Берлина до Рима.
Und jetzt nehmen wir uns bei den Händen,
И теперь возьмёмся за руки,
Umgeben vom Abend.
окутанные вечером.
Er wird uns weit führen,
Он уведёт нас далеко,
Bis in die Lichter des Morgens.
к свету утра.
Laß alles das Herz tun,
Позволь сердцу всё сделать,
Laß es seine Sprache sprechen,
позволь ему говорить,
Laß sie herein, diese neue Wirklichkeit.
впусти эту новую реальность.





Writer(s): Giuseppe Pippo Pollina, "konstantin Wecker


Attention! Feel free to leave feedback.