Lyrics and translation Konstantin Wecker - Vom Sinn - Live
Der
Sinn
vom
Sinn
...
Смысл
от
смысла
...
Er
ist
amorph,
er
ist
nicht
leicht
zu
fassen.
Он
аморфен,
в
него
нелегко
поверить.
Er
ziert
sich
und
verkleidet
sich
auch
gern.
Он
также
любит
украшать
себя
и
одеваться.
Am
besten
wär'
es
sicher,
ihn
zu
lassen
Лучше
всего
было
бы,
конечно,
оставить
его
Vielleicht
im
"Faust"
versteckt,
als
Pudels
Kern,
Возможно,
спрятанный
в
"Фаусте",
как
ядро
пуделя,
In
Philosophenseminaren,
auf
Kongressen
На
философских
семинарах,
на
конгрессах
Und
fest
versiegelt
im
gehobenen
Gedicht.
И
прочно
запечатан
в
высококлассной
поэме.
Jedoch
weil
jeder
so
auf
ihn
versessen,
Однако,
потому
что
все
так
увлечены
им,
Wird
er
gefunden,
ob's
ihn
gibt
oder
auch
nicht.
Если
его
найдут,
есть
он
или
нет.
Und
jetzt
suchen
wir
mal
alle
nach
dem
Sinn.
А
теперь
давайте
все
поищем
смысл.
Denn
der
Sinn
liegt
immer
irgendwo
drin.
Потому
что
смысл
всегда
где-то
внутри.
Ja,
wo
ist
er
denn,
wo
bleibt
er
denn,
Да,
где
он,
где
он,
где
он
остается,
Wo
hat
er
sich
versteckt?
Где
он
прятался?
Hat
von
Ihnen
vielleicht
jemand
Может
быть,
у
кого-нибудь
из
них
есть
Den
Sinn
entdeckt?
Открыл
смысл?
Und
jetzt
suchen
wir
mal
alle
nach
dem
Sinn.
А
теперь
давайте
все
поищем
смысл.
Ja,
wo
ist
denn
der
Sinn
schon
wieder
hin?
Да,
куда
же
опять
подевался
этот
смысл?
Schnell,
wir
müssen
uns
beeilen.
Быстро,
нам
нужно
поторопиться.
Hinter
jeder
dieser
Zeilen
За
каждой
из
этих
строк
Kann
er
kauern,
mauern,
lauern
- der
Sinn.
Умеет
ли
он
таращиться,
стенать,
таиться
- смысл.
Und
jetzt
suchen
wir
mal
alle
nach
dem
Sinn.
А
теперь
давайте
все
поищем
смысл.
Denn
der
Sinn
liegt
immer
irgendwo
drin.
Потому
что
смысл
всегда
где-то
внутри.
Ja,
wo
ist
er
denn,
wo
bleibt
er
denn,
Да,
где
он,
где
он,
где
он
остается,
Wo
hat
er
sich
versteckt?
Где
он
прятался?
Hat
von
Ihnen
vielleicht
jemand
Может
быть,
у
кого-нибудь
из
них
есть
Den
Sinn
entdeckt?
Открыл
смысл?
Und
jetzt
suchen
wir
mal
alle
nach
dem
Sinn.
А
теперь
давайте
все
поищем
смысл.
Ja,
wo
ist
denn
der
Sinn
schon
wieder
hin?
Да,
куда
же
опять
подевался
этот
смысл?
Schnell,
wir
müssen
uns
beeilen.
Быстро,
нам
нужно
поторопиться.
Hinter
jeder
dieser
Zeilen
За
каждой
из
этих
строк
Kann
er
kauern,
mauern,
lauern
- der
Sinn.
Умеет
ли
он
таращиться,
стенать,
таиться
- смысл.
Schön
wär's,
Sätze
zu
schreiben,
die
bleiben,
Было
бы
неплохо
написать
фразы,
которые
остаются,
Obwohl
sie
nichts
wollen
und
sollen.
Хотя
они
ничего
не
хотят
и
не
должны.
Aber
etwas
drängt
mich,
engt
mich
ein
und
zwängt
mich.
Но
что-то
толкает
меня,
сжимает
и
принуждает.
Existenzielle
Schwere
beschränkt
mich.
Экзистенциальная
тяжесть
ограничивает
меня.
Und
dann
hilft
kein
Fluchen,
denn
dann
muss
ich
suchen,
И
тогда
никакая
ругань
не
поможет,
потому
что
тогда
мне
придется
искать,
Muss
in
Sätzen
wühlen,
stecke
knietief
in
Gefühlen,
Должен
копаться
в
предложениях,
вставай
по
колено
в
чувствах,
Leg
mich
auf
die
Lauer,
werd'
kein
bisschen
schlauer,
Подстерегай
меня,
не
становись
немного
умнее,
Und
schon
ist
er
hin
- der
Sinn.
И
вот
он
уже
пошел
- смысл.
Und
jetzt
suchen
wir
mal
alle
nach
dem
Sinn
...
А
теперь
давайте
все
поищем
смысл
...
(Ach
einmal
liegen
zu
bleiben
(Увы,
когда-то
лежать
Statt
"Bleib
nicht
liegen"
zu
schreiben
...)
Вместо
того,
чтобы
писать
"Не
лежи"
...)
Ohne
Hintergrund
kreieren,
mit
Metaphern
jonglieren,
Создание
без
фона,
жонглирование
метафорами,
Mit
servilen
Barbieren
über
nichts
bramarbasieren,
С
раболепными
цирюльниками
ни
о
чем
не
базируйтесь
на
браме,
Mit
billigen
Schmieren
auf
Bühnen
brillieren,
Блеск
с
дешевой
смазкой
на
сценах,
Trivialisieren,
semantisch
masturbieren,
Тривиализировать,
семантически
мастурбировать,
Ohne
Rücksicht
auf
Gewinn
und
vor
allem
ohne
Sinn
...
Без
оглядки
на
прибыль
и,
главное,
без
смысла
...
Und
auf
einmal
wird
mir
angst
und
bange:
И
вдруг
мне
становится
страшно
и
тревожно:
Vielleicht
tu'
ich
das
ja
alles
schon
lange!
Может
быть,
я
все
это
делаю
уже
давно!
Darum
suchen
wir
jetzt
alle
nach
dem
Sinn
...
Вот
почему
мы
все
сейчас
ищем
смысл
...
Und
jetzt
suchen
wir
mal
alle
nach
dem
Sinn.
А
теперь
давайте
все
поищем
смысл.
Ja,
wo
ist
denn
der
Sinn
schon
wieder
hin?
Да,
куда
же
опять
подевался
этот
смысл?
Schnell,
wir
müssen
uns
beeilen!
Быстро,
нам
нужно
поторопиться!
Hinter
jeder
dieser
Zeilen
За
каждой
из
этих
строк
Kann
er
kauern,
mauern,
lauern,
Может
ли
он
таращиться,
стенать,
таиться,
Sich
verstecken,
Zähne
blecken,
Спрятаться,
оскалить
зубы,
Schlichte
Herzen
derb
erschrecken,
Простые
сердца
дерб
пугают,
In
Kritiken
schwadronieren,
resümieren,
reüssieren,
Сгруппироваться,
подытожить,
подытожить
в
обзорах,
Als
Erleuchtung
sich
gerieren
...
Как
просветление
себя
...
Helft
mir
doch
- da
geht
er
hin:
Помогите
же
мне
- вон
он
идет:
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.