Konstantin Wecker - Vom Sinn - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Konstantin Wecker - Vom Sinn




Vom Sinn
Смысл смысла
Der Sinn vom Sinn ...
Смысл смысла ...
Er ist amorph, er ist nicht leicht zu fassen.
Он аморфен, его нелегко ухватить.
Er ziert sich und verkleidet sich auch gern.
Он ломается и любит маскироваться.
Am besten wär' es sicher, ihn zu lassen
Лучше всего, наверно, его оставить.
Vielleicht im "Faust" versteckt, als Pudels Kern,
Может, он в "Фаусте" спрятан, как суть Пуделя,
In Philosophenseminaren, auf Kongressen
На философских семинарах, на конгрессах
Und fest versiegelt im gehobenen Gedicht.
И накрепко запечатан в возвышенных стихах.
Jedoch weil jeder so auf ihn versessen,
Однако, поскольку каждый им одержим,
Wird er gefunden, ob's ihn gibt oder auch nicht.
Его находят, есть он на самом деле или нет.
Und jetzt suchen wir mal alle nach dem Sinn.
А теперь давайте все вместе поищем смысл.
Denn der Sinn liegt immer irgendwo drin.
Ведь смысл всегда где-то рядом.
Ja, wo ist er denn, wo bleibt er denn,
Да где же он, где же он,
Wo hat er sich versteckt?
Где он спрятался?
Hat von Ihnen vielleicht jemand
Может быть, кто-нибудь из вас
Den Sinn entdeckt?
Смысл обнаружил?
Und jetzt suchen wir mal alle nach dem Sinn.
А теперь давайте все вместе поищем смысл.
Ja, wo ist denn der Sinn schon wieder hin?
Да куда же опять подевался смысл?
Schnell, wir müssen uns beeilen.
Быстрее, нужно торопиться.
Hinter jeder dieser Zeilen
За каждой из этих строк
Kann er kauern, mauern, lauern - der Sinn.
Он может притаиться, затаиться, подстерегать - смысл.
Und jetzt suchen wir mal alle nach dem Sinn.
А теперь давайте все вместе поищем смысл.
Denn der Sinn liegt immer irgendwo drin.
Ведь смысл всегда где-то рядом.
Ja, wo ist er denn, wo bleibt er denn,
Да где же он, где же он,
Wo hat er sich versteckt?
Где он спрятался?
Hat von Ihnen vielleicht jemand
Может быть, кто-нибудь из вас
Den Sinn entdeckt?
Смысл обнаружил?
Und jetzt suchen wir mal alle nach dem Sinn.
А теперь давайте все вместе поищем смысл.
Ja, wo ist denn der Sinn schon wieder hin?
Да куда же опять подевался смысл?
Schnell, wir müssen uns beeilen.
Быстрее, нужно торопиться.
Hinter jeder dieser Zeilen
За каждой из этих строк
Kann er kauern, mauern, lauern - der Sinn.
Он может притаиться, затаиться, подстерегать - смысл.
Schön wär's, Sätze zu schreiben, die bleiben,
Хорошо бы писать фразы, которые запоминаются,
Obwohl sie nichts wollen und sollen.
Хотя они ничего не хотят и не должны.
Aber etwas drängt mich, engt mich ein und zwängt mich.
Но что-то толкает меня, сжимает и принуждает.
Existenzielle Schwere beschränkt mich.
Экзистенциальная тяжесть ограничивает меня.
Und dann hilft kein Fluchen, denn dann muss ich suchen,
И тогда не помогают никакие проклятия, ведь тогда я должен искать,
Muss in Sätzen wühlen, stecke knietief in Gefühlen,
Должен рыться в предложениях, увязнув по колено в чувствах,
Leg mich auf die Lauer, werd' kein bisschen schlauer,
Подстерегаю, не становлюсь ни на йоту умнее,
Und schon ist er hin - der Sinn.
И вот он уже исчез - смысл.
Und jetzt suchen wir mal alle nach dem Sinn ...
А теперь давайте все вместе поищем смысл ...
(Ach einmal liegen zu bleiben
(Ах, хоть раз прилечь,
Statt "Bleib nicht liegen" zu schreiben ...)
Вместо того, чтобы писать "Не ложись" ...)
Ohne Hintergrund kreieren, mit Metaphern jonglieren,
Творить без задней мысли, жонглировать метафорами,
Mit servilen Barbieren über nichts bramarbasieren,
С раболепными цирюльниками болтать попусту,
Mit billigen Schmieren auf Bühnen brillieren,
Блистать на сцене с дешевыми мазками,
Trivialisieren, semantisch masturbieren,
Тривиализировать, семантически мастурбировать,
Ohne Rücksicht auf Gewinn und vor allem ohne Sinn ...
Не обращая внимания на прибыль и, прежде всего, без всякого смысла ...
Und auf einmal wird mir angst und bange:
И вдруг мне становится страшно:
Vielleicht tu' ich das ja alles schon lange!
Может быть, я этим уже давно занимаюсь!
Darum suchen wir jetzt alle nach dem Sinn ...
Поэтому давайте все вместе поищем смысл ...
Und jetzt suchen wir mal alle nach dem Sinn.
А теперь давайте все вместе поищем смысл.
Ja, wo ist denn der Sinn schon wieder hin?
Да куда же опять подевался смысл?
Schnell, wir müssen uns beeilen!
Быстрее, нужно торопиться!
Hinter jeder dieser Zeilen
За каждой из этих строк
Kann er kauern, mauern, lauern,
Он может притаиться, затаиться, подстерегать,
Sich verstecken, Zähne blecken,
Спрятаться, зубы скалить,
Schlichte Herzen derb erschrecken,
Простые сердца жестоко пугать,
In Kritiken schwadronieren, resümieren, reüssieren,
В рецензиях разглагольствовать, резюмировать, преуспевать,
Als Erleuchtung sich gerieren ...
Притворяться просветлением ...
Helft mir doch - da geht er hin:
Помогите же мне - вот он уходит:
Der Sinn.
Смысл.





Writer(s): K. Wecker


Attention! Feel free to leave feedback.