Lyrics and translation Konstantin Wecker feat. Fany Kammerlander & Jo Barnikel - Was immer mir der Wind erzählt - Live
Es
duftet
nach
Akazien
und
Он
благоухает
акациями
и
Dein
Lächeln
duftet
auch.
Твоя
улыбка
тоже
благоухает.
Die
Winde
meinen's
gut
mit
uns,
Ветры
хорошо
относятся
к
нам,
Die
Welt
nimmt
uns
in
Kauf.
Мир
берет
нас
на
себя.
Wir
reden
nicht,
wir
schweigen
nicht,
Мы
не
разговариваем,
мы
не
молчим,
Wir
sind
ganz
einfach
da.
Мы
просто
пришли
туда.
Wir
spiegeln
uns
im
Sommerlicht
Мы
отражаемся
в
летнем
свете
Und
sind
uns
nah.
И
близки
к
нам.
Als
hätt'
ich
dich
noch
nie
gesehn,
Как
будто
я
никогда
не
видел
тебя
раньше,
Verwirrt
mich
dein
Gesicht.
Меня
смущает
твое
лицо.
Die
Zeit
mag
ruhig
zugrunde
gehn.
Время
может
спокойно
пройти.
Wir
tun
es
sicher
nicht.
Мы,
конечно,
этого
не
делаем.
Wir
geben
uns
ganz
absichtslos
Мы
совершенно
непреднамеренно
отдаемся
Und
ohne
tief
'ren
Sinn
И
без
глубокого
смысла
Wie
Wolken
unterm
Himmel
ziehn
Как
облака
тянутся
под
небом
Was
immer
mir
der
Wind
erzählt,
Что
бы
ни
говорил
мне
ветер,
Der
Mond
und
mein
Klavier:
Луна
и
мое
пианино:
Sie
singen
nur
das
eine
Lied,
Они
поют
только
одну
песню,
Sie
singen
nur
von
dir.
Они
поют
только
о
тебе.
Sie
kannten
dich
schon
vor
der
Zeit,
Они
знали
тебя
раньше
времени,
Bevor
die
Welt
entstand.
До
того,
как
возник
мир.
Dein
Name
ist
in
jeden
Baum,
Твое
имя
на
каждом
дереве,
In
jeden
Fels
gebrannt.
Обожженные
в
каждой
скале.
Es
gibt
so
viele
Lieder
über
Есть
так
много
песен
о
Diesen
Augenblick,
В
этот
момент,
Voll
Schwülstigkeit
und
Flieder
und
Полная
зноя
и
сирени
и
Mit
wehem
Blick
zurück.
С
обиженным
видом
оглянулась.
Doch
all
die
schweren
Worte,
Но
все
эти
тяжелые
слова,
Sie
sind
nichts
als
gut
gemeint.
Они
не
что
иное,
как
благие
намерения.
Sie
können
nicht
beschreiben,
Вы
не
можете
описать,
Was
uns
beide
eint.
Что
касается
нас
обоих.
Das
Laute
schweigt,
die
Stille
tönt.
Лютня
молчит,
тишина
звучит.
Ich
weiß
nicht
wer
ich
bin.
Я
не
знаю,
кто
я
такой.
Und
alles
ist
so
unbestimmt
И
все
так
неопределенно
Und
sinnvoll
ohne
Sinn.
И
осмысленно
без
смысла.
Die
Welt
ist
wohl
aus
Nichts
gemacht,
Мир,
вероятно,
сделан
из
ничего,
Ganz
leicht,
wie
nebenbei.
Очень
легко,
как
бы
между
прочим.
Und
ohne
dich
bricht
diese
Welt
И
без
тебя
этот
мир
ломается
Ganz
sicherlich
entzwei.
Конечно,
раздвоение.
Was
immer
mir
der
Wind
erzählt,
...
Что
бы
ни
говорил
мне
ветер,
...
Es
duftet
nach
Akazien
...
От
него
пахнет
акацией
...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wecker Konstantin
Attention! Feel free to leave feedback.