Lyrics and translation Konstantinos Argiros feat. Eleni Foureira - Hilies Siopes - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hilies Siopes - Live
Тысяча тишин - Live
Στις
βραδινές
περιπλανήσεις
μας
μες
της
πόλης
τον
αχό
В
наших
ночных
скитаниях
по
городскому
эху
Τις
θαμπές
φωνές
των
άγνωστων
σκορπάει
ο
αέρας
εκεί
κι
εδώ
Приглушённые
голоса
незнакомцев
разносит
ветер
здесь
и
там
Μου
κρατάς
το
χέρι
σε
κρατώ,
με
κοιτάς
για
μια
στιγμή
Ты
держишь
меня
за
руку,
я
держу
тебя,
ты
смотришь
на
меня
на
мгновение
Το
μεγάλο
μας
το
όνειρο
σου
εξηγώ
με
ένα
φιλί
Нашу
большую
мечту
я
объясняю
тебе
одним
поцелуем
Και
μετά
δε
μιλάμε
πολύ
γιατί
το
όνειρο
ζει
στη
σιωπή
А
потом
мы
много
не
говорим,
потому
что
мечта
живёт
в
тишине
Με
το
βλέμμα
στους
περαστικούς
С
взглядом,
устремлённым
на
прохожих,
να
′χα
χίλιες
σιωπές
να
ακούς
иметь
бы
тысячу
тишин,
чтобы
ты
слушала
Στις
βραδινές
περιπλανήσεις
μας
В
наших
ночных
скитаниях
στης
καρδιάς
τις
διαδρομές
по
тропам
сердца
πώς
γεμίζει
η
νύχτα
χρώματα
как
ночь
наполняется
красками
πώς
φωτίζονται
οι
σκιές
как
освещаются
тени
Και
δεν
βρίσκω
λόγια
να
σου
πω
И
я
не
нахожу
слов,
чтобы
сказать
тебе,
γιατί
όλα
έχουν
φωνή
потому
что
всё
имеет
голос
το
μεγάλο
μας
το
όνειρο
нашу
большую
мечту
σου
εξηγώ
με
ένα
φιλί
я
объясняю
тебе
одним
поцелуем
Και
μετά
δε
μιλάμε
πολύ
А
потом
мы
много
не
говорим,
γιατί
το
όνειρο
ζει
στη
σιωπή
потому
что
мечта
живёт
в
тишине
Με
το
βλέμμα
στους
περαστικούς
С
взглядом,
устремлённым
на
прохожих,
να
'χα
χίλιες
σιωπές
να
ακούς
иметь
бы
тысячу
тишин,
чтобы
ты
слушала
Και
μετά
δε
μιλάμε
πολύ
А
потом
мы
много
не
говорим,
γιατί
το
όνειρο
ζει
στη
σιωπή
потому
что
мечта
живёт
в
тишине
Με
το
βλέμμα
στους
περαστικούς
С
взглядом,
устремлённым
на
прохожих,
να
′χα
χίλιες
σιωπές
να
ακούς
иметь
бы
тысячу
тишин,
чтобы
ты
слушала
να
'χα
χίλιες
σιωπές
να
ακούς
иметь
бы
тысячу
тишин,
чтобы
ты
слушала
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nikos Zoudiaris
Attention! Feel free to leave feedback.