Konstantinos Argiros - Ematha - translation of the lyrics into German

Ematha - Konstantinos Argirostranslation in German




Ematha
Gelernt
Εγώ μεγάλωσα στου έρωτα τη πόλη
Ich wuchs auf in der Stadt der Liebe,
εκεί που βγαίνουνε τρελοί κι ονειροπόλοι
wo Träumer und Verrückte ihren Weg geh'n,
αν η αλήθεια ενοχλεί δεν μ'ενδιαφέρει
wenn Wahrheit stört, ist mir das egal,
χτυπάω πάντα τη γροθιά μου στο μαχαίρι
ich schlag' immer meine Faust ins Messer rein
Έχω περίεργο μυαλό καλά το ξέρω
Ich hab' einen seltsamen Verstand, ich weiß es wohl,
και με τον τρόπο που αγαπάω δεν συμφέρω
und mit der Art, wie ich liebe, pass ich nicht rein
Έμαθα καρδιά μου, πουθενά να μην δειλιάζω
Ich lernte, Herz, nie irgendwo zu zögern,
μόνος μου για την αγάπη με ενα καθεστώς τα βάζω
allein für die Liebe stell ich mich dem System entgegen
Έμαθα καρδιά μου, να ζητάω όσα θέλω
Ich lernte, Herz, zu fordern, was ich will,
οι εχθροί μου κι οι φίλοι να μου βγάζουν το καπέλο
dass Feinde und Freunde vor mir den Hut zieh'n
Εγώ περπάτησα σε σύννεφα και νύχτες
Ich ging durch Wolken und Nächte,
κι έφερα τούμπα της ζωής μου τους πλανήτες
und brachte die Planeten meines Lebens in Rage
εμένα όνειρο σβηστό δεν με φοβίζει
Mich schreckt kein erloschner Traum,
ούτε κι όταν μια κατάσταση ραγίζει
auch nicht, wenn eine Situation zerbricht
Έχω περίεργο μυαλό καλά το ξέρω
Ich hab' einen seltsamen Verstand, ich weiß es wohl,
και με τον τρόπο που αγαπάω δεν συμφέρω
und mit der Art, wie ich liebe, pass ich nicht rein
Έμαθα καρδιά μου, πουθενά να μην δειλιάζω
Ich lernte, Herz, nie irgendwo zu zögern,
μόνος μου για την αγάπη με ένα καθεστώς τα βάζω
allein für die Liebe stell ich mich dem System entgegen
Έμαθα καρδιά μου, να ζητάω όσα θέλω
Ich lernte, Herz, zu fordern, was ich will,
οι εχθροί μου κι οι φίλοι να μου βγάζουν το καπέλο
dass Feinde und Freunde vor mir den Hut zieh'n
Έμαθα καρδιά μου, πουθενά να μην δειλιάζω
Ich lernte, Herz, nie irgendwo zu zögern,
μόνος μου για την αγάπη με ένα καθεστώς τα βάζω
allein für die Liebe stell ich mich dem System entgegen
Έμαθα καρδιά μου, να ζητάω όσα θέλω
Ich lernte, Herz, zu fordern, was ich will,
οι εχθροί μου κι οι φίλοι να μου βγάζουν το καπέλο
dass Feinde und Freunde vor mir den Hut zieh'n





Writer(s): Vangelis Konstantinidis, Giannis Fraseris


Attention! Feel free to leave feedback.