Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mallon Kati Ksero
Vielleicht weiß ich etwas
Όταν
παγώνουν
όλα
δε
ρωτάς
ποιός
φταίει
Wenn
alles
einfriert,
fragst
du
nicht,
wer
schuld
ist
η
αγκαλιά
του
άλλου
πας
να
δεις
αν
καίει
du
suchst
die
Umarmung
eines
anderen,
ob
sie
brennt
μα
η
σιωπή
σου
απόψε
συνεχώς
μου
λέει
aber
dein
Schweigen
sagt
mir
heute
Nacht
ständig
να
φύγω
μακριά
σου
να
χαθώ
dass
ich
von
dir
weggehen
und
verschwinden
soll
Μήνες,
λεπτά
και
χρόνια
δίπλα
σου
έχω
μάθει
Monate,
Minuten
und
Jahre
an
deiner
Seite
habe
ich
gelernt
να
πέφτω
με
τα
μούτρα
στου
έρωτα
τη
μάχη
mit
dem
Gesicht
voran
in
die
Schlacht
der
Liebe
zu
fallen
μαζί
σου
η
καρδιά
μου
ό,
τι
και
να
πάθει
mit
dir,
was
auch
immer
mein
Herz
erleidet
θα
μοιάζει
μαγικό
wird
magisch
erscheinen
Για
να
κλείνω
πληγές
μάλλον
κάτι
ξέρω
Um
Wunden
zu
schließen,
weiß
ich
vielleicht
etwas
για
να
σβήνω
ενοχές
μάλλον
κάτι
ξέρω
um
Schuldgefühle
zu
löschen,
weiß
ich
vielleicht
etwas
Ό,
τι
λείπει
απ'το
χθες
πίσω
θα
στο
φέρω
Was
dem
Gestern
fehlt,
bringe
ich
dir
zurück
θα
αγωνιστώ
και
για
τους
δυο
ich
werde
für
uns
beide
kämpfen
Για
να
βγαίνω
μπροστά
μάλλον
κάτι
ξέρω
Um
voranzukommen,
weiß
ich
vielleicht
etwas
παίζω
με
τη
φωτιά
μάλλον
κάτι
ξέρω
ich
spiele
mit
dem
Feuer,
weiß
ich
vielleicht
etwas
για
ένα
λόγο
απλά
θα
τα
καταφέρω
aus
einem
einfachen
Grund
werde
ich
es
schaffen
σ'αγαπώ
πολύ
και
για
τους
δυο
ich
liebe
dich
sehr,
für
uns
beide
Όταν
αλλάζουν
όλα
προσπασθείς
να
χτίσεις
Wenn
sich
alles
ändert,
versuchst
du
zu
bauen
απ'την
αρχή
και
πάλι
γέφυρες
και
λύσεις
von
Anfang
an
wieder
Brücken
und
Lösungen
εύκολο
είναι
όλα
να
τα
διαλύσεις
es
ist
einfach,
alles
zu
zerstören
έτσι
απλά
μια
νύχτα
μια
στιγμή
einfach
so,
eine
Nacht,
ein
Moment
Δε
θα
δικαιολογήσω
από
εμάς
κανένα
Ich
werde
niemanden
von
uns
rechtfertigen
μέσα
σου
το
γνωρίζεις
νοιάζομαι
για
σένα
in
dir
weißt
du,
dass
ich
mich
um
dich
sorge
η
σχέση
είναι
δρόμος
με
κομμένα
φρένα
eine
Beziehung
ist
ein
Weg
mit
durchgeschnittenen
Bremsen
ας
τρέξουμε
μαζί
lass
uns
zusammen
rennen
Σ'αγαπώ
πολύ
έτσι
είμαι
εγώ
Ich
liebe
dich
sehr,
so
bin
ich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Athanasios Papanikolaou, Vasilis Gavriilidis
Attention! Feel free to leave feedback.