Lyrics and translation Konstantinos Argiros - Paidi Gennaio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Μες
το
μυαλό
μου
είναι
ο
κόσμος
ένα
βήμα
В
моей
голове
мир
на
волоске,
κι
έχω
σπαθί
για
κάθε
γόρδιο
δεσμό
И
у
меня
есть
меч
для
каждого
гордиева
узла.
Δεν
είμαι
ο
θύτης
αλλά
ούτε
και
το
θύμα
Я
не
агрессор,
но
и
не
жертва,
έχω
συνείδηση
και
βλέμμα
καθαρό
У
меня
есть
совесть
и
ясный
взгляд.
Δε
σου
ζητάω
μια
εκδρομή
στην
αγκαλιά
σου
Я
не
прошу
у
тебя
поездки
в
твои
объятия,
σαββατοκύριακο
παρέα
κι
ως
εδώ
Выходные
вместе
и
на
этом
всё.
Θέλω
να
σπάσω
τις
γραμμές
της
άμυνάς
σου
Я
хочу
сломать
линии
твоей
обороны,
θέλω
ταξίδι
απ′
τη
γη
στον
ουρανό
Я
хочу
путешествие
с
земли
до
небес.
Δεν
κάνω
το
σπουδαίο
Я
не
делаю
ничего
грандиозного,
μα
είμαι
παιδί
γενναίο
Но
я
отважный
парень,
δε
τη
φοβάμαι
τη
φωτιά,
Я
не
боюсь
огня,
δε
τη
φοβάμαι
τη
φωτιά
Я
не
боюсь
огня.
Με
ένα
στρατό
τα
βάζω
Я
могу
сразиться
с
целой
армией,
μα
έλα
που
δειλιάζω
Но
вот
беда,
я
робею,
όταν
μπροστά
μου
προσπερνάς,
Когда
ты
проходишь
мимо
меня,
όταν
μπροστά
μου
προσπερνάς
Когда
ты
проходишь
мимо
меня.
να
'ξερα
λίγο
Хотел
бы
я
знать,
να
′ξερα
λίγο
αν
μ'
αγαπάς
Хотел
бы
я
знать,
любишь
ли
ты
меня.
Μπορεί
να
χαίρεσαι
που
κάνεις
τα
δικά
σου
Может
быть,
ты
рада,
что
делаешь
всё
по-своему,
κι
είμαι
σταγόνα
στο
δικό
σου
ωκεανό
А
я
всего
лишь
капля
в
твоём
океане.
Μα
εφτά
οι
θάλασσες
και
θα
τις
βρεις
μπροστά
σου
Но
семь
морей
ты
найдёшь
перед
собой,
ό,
τι
μου
λείπει
στη
ζωή
διεκδικώ
Всё,
чего
мне
не
хватает
в
жизни,
я
добиваюсь.
Δεν
κάνω
το
σπουδαίο
Я
не
делаю
ничего
грандиозного,
μα
έμαι
παιδί
γενναία
Но
я
отважный
парень,
δε
τη
φοβάμαι
τι
φωτιά
Я
не
боюсь
огня,
δε
τη
φοβάμει
τι
φωτιά
Я
не
боюсь
огня.
Με
ένα
στρατό
τα
βάζω
Я
могу
сразиться
с
целой
армией,
μα
έλα
που
δειλιάζω
Но
вот
беда,
я
робею,
όταν
μπροστά
μου
προσπερνάς
Когда
ты
проходишь
мимо
меня,
όταν
μπροστά
μου
προσπερνάς
Когда
ты
проходишь
мимо
меня.
να
'ξερα
λίγο
Хотел
бы
я
знать,
να
′ξερα
λίγο
αν
μ′
αγαπάς
Хотел
бы
я
знать,
любишь
ли
ты
меня.
Δεν
κάνω
το
σπουδαίο
Я
не
делаю
ничего
грандиозного,
μα
είμαι
παιδί
γενναίο
Но
я
отважный
парень,
δε
τη
φοβάμαι
τη
φωτιά
Я
не
боюсь
огня,
σε
τη
φοβάμαι
τη
φωτιά
Я
не
боюсь
огня.
Με
ένα
στρατό
τα
βάζω
Я
могу
сразиться
с
целой
армией,
μα
έλα
που
δειλιάζω
Но
вот
беда,
я
робею,
όταν
μπροστά
μου
προσπερνάς
Когда
ты
проходишь
мимо
меня,
όταν
μπροστά
μου
προσπερνάς
Когда
ты
проходишь
мимо
меня.
να
'ξερα
λίγο
Хотел
бы
я
знать,
να
′ξερα
λίγο
αν
μ'
αγαπάς
Хотел
бы
я
знать,
любишь
ли
ты
меня.
μ′
αγαπάς
Любишь
ли
ты
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): George Theofanous, Giannis Douskos, Giannis Doxas, Giorgos Theofanous
Attention! Feel free to leave feedback.