Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kad
smo
ovo
ovako
onda
treba
sve
do
kraja
Если
уж
мы
так
начали,
дорогая,
то
нужно
идти
до
конца.
Kocka
leda,
dva-tri
prsta,
flaša
s
posvetom
Кубик
льда,
два-три
пальца,
бутылка
с
посвящением.
Kez
od
uha
do
uha,
veći
budžet
osjetno
Улыбка
до
ушей,
бюджет
заметно
больше.
Pa
ne
radimo
prosječno,
ne
visimo
s
prosjekom
Мы
не
работаем
посредственно,
не
якшаемся
с
серостью.
Rušimo
sve
prepreke
il'
ih
ostavimo
s
procjepom
Крушим
все
преграды
или
оставляем
в
них
щели.
Diskografija
dosljedno,
ne
znam
šta
se
čudite
(Šta
je?)
Дискография
последовательна,
не
знаю,
чему
ты
удивляешься.
(Что
такое?)
Ništa
niste
prodali
(Šta
je?)
Reci
mi
šta
nudite
Вы
ничего
не
продали.
(Что
такое?)
Скажи
мне,
что
предлагаешь?
Prigodan
za
prilike,
na
stil
pečat
i
patent
Подходящий
для
любого
случая,
на
стиле
печать
и
патент.
Šarm
s
ulice,
maniri
uz
dašak
Frenka
Sinatre
Уличный
шарм,
манеры
с
ноткой
Фрэнка
Синатры.
Čitam
remek
djela,
čitam
male
i
velike
umove
Читаю
шедевры,
читаю
умы
малые
и
великие.
Iz
uglova
ih
gledam
za
koje
nemaš
pravi
uglomjer
Смотрю
на
них
под
такими
углами,
для
которых
у
тебя
нет
транспортира.
Stari
Kontra
umro
je,
ja
ga
prvi
ne
žalim
Старый
Kontra
умер,
я
первый,
кто
не
скорбит.
Mada
kad
ga
spomenu
nekad
doživim
deža-vi
Хотя,
когда
его
упоминают,
иногда
ловлю
дежавю.
Nisi
mi
u
koži,
ne
znaš
nosit
moje
tene
Ты
не
в
моей
шкуре,
не
умеешь
носить
мои
кроссовки.
Loše
vrijeme
sve
je
diglo,
malo
vrijede
pored
cijene
Плохая
погода
всё
подняла,
мало
что
стоит
рядом
с
ценой.
Odrasli
ljudi
pričaju,
balavci
jezik
za
zube
(Shh)
Взрослые
люди
говорят,
сопляки
— язык
за
зубы.
(Тсс)
Greška
je
bila
dat
vam
riječ,
jebiga
i
to
je
za
ljude
(Pišaj
ga)
Ошибка
была
дать
вам
слово,
ну
и
это
для
людей.
(Забей)
Radim
na
svoj
način,
na
svoj
način
Делаю
по-своему,
по-своему.
Ispliv'o
sam
na
svoj
način,
na
svoj
način
Выплыл
по-своему,
по-своему.
Neću
reći
kako,
neću
ni
zavlačit'
Не
скажу
как,
не
буду
и
тянуть.
Nek'
svako
shvati
kako
hoće
Пусть
каждый
поймет,
как
хочет.
Srednja
klasa,
jedna
plata,
sve
se
krpi
Средний
класс,
одна
зарплата,
всё
штопается.
Radni
sto'
je
pun
knjiga,
preko
ljeta
nešto
vrtim
(Biće
para)
Рабочий
стол
полон
книг,
летом
что-то
кручу.
(Будут
деньги)
Tacna
mi
je
u
ruci,
a
na
pameti
veliki
planovi
(Ah)
Поднос
в
руке,
а
в
голове
большие
планы.
(Ах)
Tačno
deset
godina
me
od
tad
svrbe
dlanovi
(Tačno)
Ровно
десять
лет
с
тех
пор
чешутся
ладони.
(Ровно)
Bio
đe
sam
treb'o,
pravo
vrijeme,
pravo
mjesto
Был
там,
где
нужно,
нужное
время,
нужное
место.
Sjebo
šta
sam
sjebo,
ne
razmišljam
o
tom
nešto
(Pišaj
ga)
Испортил,
что
испортил,
не
думаю
об
этом
особо.
(Забей)
Stari
lisac,
sve
je
laž,
priča
i
kozmetika
Старый
лис,
всё
ложь,
истории
и
косметика.
Nemoj
mi
lagat
podočnjake,
bore
i
oči
skeptika
(Nemoj)
Не
ври
мне
про
синяки
под
глазами,
морщины
и
скептический
взгляд.
(Не
надо)
Pričam
priče
mene,
tebe,
nje
i
njega
Рассказываю
истории
меня,
тебя,
её
и
его.
Normalno
da
nisam
krimos,
nisi
skont'o,
sjedi
- jedan
(Sjedi)
Конечно,
я
не
бандит,
ты
не
понял,
сядь
— единица.
(Сядь)
Nosim
bol
i
strahove
u
tenama
k'o
podsjetnik
Ношу
боль
и
страхи
в
кроссовках
как
напоминание.
Kad
bude
zapelo
na
to
da
sam
pobjednik
Когда
прижмет,
о
том,
что
я
победитель.
I
čuvam
ruku
zazidanu,
moj
je
prag
k'o
utvrda
И
храню
руку
замурованной,
мой
порог
как
крепость.
Biće
sila
uprta
u
svakog
ko
je
uzdrma
Будет
сила
направлена
на
каждого,
кто
её
потрясет.
Ništa
preko
noći,
moj
Rim
sagrađen
u
duši
Ничего
за
одну
ночь,
мой
Рим
построен
в
душе.
Ja
ću
pravit
kule,
vi
se
i
dalje
pravite
ludi
Я
буду
строить
башни,
а
вы
продолжайте
валять
дурака.
Radim
na
svoj
način,
na
svoj
način
Делаю
по-своему,
по-своему.
Ispliv'o
sam
na
svoj
način,
na
svoj
način
Выплыл
по-своему,
по-своему.
Neću
reći
kako,
neću
ni
zavlačit'
Не
скажу
как,
не
буду
и
тянуть.
Nek'
svako
shvati
kako
hoće
Пусть
каждый
поймет,
как
хочет.
Na
svoj
način
(Način)
По-своему.
(По-своему)
Radim
na
svoj
način,
na
svoj
način
Делаю
по-своему,
по-своему.
Ispliv'o
sam
na
svoj
način,
na
svoj
način
Выплыл
по-своему,
по-своему.
Neću
reći
kako,
neću
ni
zavlačit'
Не
скажу
как,
не
буду
и
тянуть.
Nek'
svako
shvati
kako
hoće
Пусть
каждый
поймет,
как
хочет.
Grube
ruke,
rana
jutra,
hustle
preguram
Грубые
руки,
раннее
утро,
хасл
преодолеваю.
Za
glupost
ne'am
kad,
smišljam
poslove,
zato
ne
duvam
На
глупости
нет
времени,
придумываю
дела,
поэтому
не
курю.
Bistre
misli
u
moru
mutnih
pogleda
telećih
Ясные
мысли
в
море
мутных,
телячьих
взглядов.
Su
ti
jake
k'o
beton
za
šta
god
da
te
optereti
Крепки,
как
бетон,
что
бы
тебя
ни
обременяло.
U
glavi
glasni
su
meleci,
šejtan
je
mutiran
В
голове
громко
звучат
ангелы,
шайтан
мутировал.
Skandiraju
"Drži
fokus"
dok
on
šuti
k'o
kutija
(Shh)
Скандируют:
"Держи
фокус",
пока
он
молчит,
как
ящик.
(Тсс)
Ne
šupljiram,
nisam
dužan
nikom
sem
dječaku
Не
болтаю
попусту,
никому
не
должен,
кроме
мальчишки.
Kojem
sam
obeć'o
Forsice
i
devet
cifri
na
bankomatu
(Minimum)
Которому
обещал
"Форсаж"
и
девять
цифр
в
банкомате.
(Минимум)
Neko
kaže
snovi,
ja
to
kažem
ultimatum
Кто-то
говорит
— мечты,
я
говорю
— ультиматум.
Neko
daje
nadu,
ja
ti
dajem
vrijeme,
datum
Кто-то
дает
надежду,
я
даю
тебе
время,
дату.
Ostavljam
bez
daha
k'o
vakuum
od
prvog
uratka
Оставляю
без
дыхания,
как
вакуум,
с
первого
произведения.
Nemojte
se
gurat
kad
sreća
bit
će
vam
kurata
Не
толкайтесь,
когда
удача
будет
вашей
шлюхой.
Mozak
bure
baruta,
Bosna,
miči
prste
Мозг
— бочка
с
порохом,
Босния,
убери
пальцы.
Dat
ću
pečat
kulturi,
ne
zlatni
lanac
i
prsten,
srcem
Оставлю
след
в
культуре,
не
золотой
цепью
и
кольцом,
а
сердцем.
Što
te
ne
ubije,
napravi
te
jačim
Что
тебя
не
убивает,
делает
тебя
сильнее.
Pa
od
blata
pravim
put
iz
svog
pakla
Поэтому
из
грязи
прокладываю
путь
из
своего
ада.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rijad Fazlić, Zlatan Hajlovac
Attention! Feel free to leave feedback.