Lyrics and translation Kontra K - Kampfgeist 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wenn
du
fällst,
wieder
aufsteh'n
und
angreifen
Если
ты
упадешь,
вставай
снова
и
атакуй.
Niemals
deine
Angst
zeigen
Никогда
не
показывай
свой
страх.
Deckung
wieder
zu,
standhalten
Снова
в
защиту,
держись.
Topmotiviert,
auch
bei
Niederlagen
Mann
bleiben
Будь
максимально
мотивирован,
оставайся
мужчиной
даже
в
поражениях.
Fairness
gewinnt,
immer
dem
Gegner
die
Hand
reichen
Честная
игра
побеждает,
всегда
протягивай
руку
сопернику.
Der
Puls
rennt,
die
Schwäche
in
dir
drin
verbrennt
Пульс
гонит,
слабость
в
тебе
сгорает.
Jedes
Training,
Digga,
steigert
dich
um
ein
Prozent
Каждая
тренировка,
детка,
улучшает
тебя
на
один
процент.
Einen
für
die
Power,
zwei
für
den
Trainer
Один
за
силу,
два
за
тренера.
Drei
für
deinen
Verein,
und
noch
mal
zehn
für
dich
selbst
Три
за
твой
клуб,
и
еще
десять
за
себя.
Wieder
von
vorn,
im
ersten
Grenzbereich
lernt
man
sich
kennen
Снова
сначала,
на
пределе
познаешь
себя.
Du
allein
dein
größter
Feind,
also
rausgeh'n
und
rennen,
rennen
Ты
сам
себе
злейший
враг,
так
что
выходи
и
беги,
беги.
Bis
die
Lunge
explodiert,
Neid
kennen
wir
nicht
Пока
легкие
не
взорвутся,
зависти
мы
не
знаем.
Denn
es
gibt
immer
einen,
der
noch
härter
trainiert
Ведь
всегда
есть
тот,
кто
тренируется
еще
усерднее.
Es
liegt
an
dir,
wie
viel
Willen
und
Kraft
du
investierst
От
тебя
зависит,
сколько
воли
и
силы
ты
вложишь.
Wie
viel
Liebe,
wie
viel
Zeit,
denn
keiner
kämpft
um
zu
verlieren
Сколько
любви,
сколько
времени,
ведь
никто
не
борется,
чтобы
проиграть.
Hier
heißt
es
nicht:
Wer
hat
die
stärksten
Freunde?
Здесь
не
важно:
у
кого
самые
сильные
друзья?
Weil
Status
und
Herkunft
im
Ring
nichts
bedeuten
Потому
что
статус
и
происхождение
в
ринге
ничего
не
значат.
Nur
für
dein
Image,
doch
wir
leben
den
Scheiß
Только
для
имиджа,
но
мы
живем
этим
дерьмом.
Jeder
Sieg
will
ein'
Preis,
dein
Blut
und
Schweiß
Каждая
победа
требует
цену,
твою
кровь
и
пот.
Denn
es
steckt
in
den
Knochen
und
holt
dich
jeden
Tag
ein
Ведь
это
в
костях
и
настигает
тебя
каждый
день.
Auf
zur
nächsten
Einheit,
Sport
frei
К
следующей
тренировке,
спорт
свободен!
Meine
Art
zu
denken,
zu
atmen,
zu
leben,
zu
kämpfen
Мой
способ
думать,
дышать,
жить,
бороться.
Allein
der
Ehrgeiz
überschreitet
Grenzen
Одно
лишь
стремление
превосходит
границы.
Disziplin,
ein
Wille
wie
Granit
tötet
alle
deine
Schwächen
Дисциплина,
воля,
как
гранит,
убивает
все
твои
слабости.
Meine
Art
zu
denken
(immer
bereit
sein)
Мой
способ
думать
(всегда
быть
готовым).
Zu
atmen,
zu
leben,
zu
kämpfen
(also
bedenke)
Дышать,
жить,
бороться
(так
что
подумай).
Allein
der
Ehrgeiz
überschreitet
Grenzen
Одно
лишь
стремление
превосходит
границы.
Disziplin,
ein
Wille
wie
Granit
tötet
alle
deine
Schwächen
Дисциплина,
воля,
как
гранит,
убивает
все
твои
слабости.
Sport
frei
Спорт
свободен!
Der
Geist
in
deinem
Körper
Дух
в
твоем
теле.
Motiviert
dich
mehr,
als
jedes
ihrer
Wörter
Мотивирует
тебя
больше,
чем
любые
их
слова.
Denn
man
ackert,
wie
'ne
Maschine
Ведь
пашешь,
как
машина.
Dein
Herz
ist
der
Motor
und
schlägt
Твое
сердце
— мотор
и
бьется.
Nicht
nur
für
deine
Gegner
laut
und
deutlich
hörbar
Не
только
для
твоих
соперников
громко
и
отчетливо
слышно.
Es
gibt
dir
nur
zurück,
was
du
investierst
Оно
возвращает
тебе
только
то,
что
ты
вкладываешь.
Fressen,
saufen,
kiffen,
aber
nicht
bei
mir
Жрать,
бухать,
курить,
но
не
у
меня.
Ausnahmen
okay,
doch
dann
wieder
funktionier'n
Исключения
допустимы,
но
потом
снова
работать.
Denn
einen
Tag
blau
heißt
wieder
zwei
Tage
trainier'n,
okay
Ведь
один
день
в
отключке
означает
два
дня
тренировок,
понятно?
Deine
Drogen?
Scheiß
drauf,
ich
push
meinen
Kreislauf
Твои
наркотики?
Черт
с
ними,
я
разгоняю
свой
кровоток.
Zehn
Kilometer
rennen
und
lieber
fit
sein
als
einen
bau'n
Десять
километров
бега
и
лучше
быть
в
форме,
чем
обдолбанным.
Während
sie
high
sind
Пока
они
под
кайфом.
Bin
ich
knock
out
von
zehn
Runden
Sandsack
Я
вырубаюсь
после
десяти
раундов
с
грушей.
Noch
Power
für
den
übernächsten
Kraftakt
Еще
есть
силы
для
следующего
подвига.
Von
Montag
bis
Samstag
sonst
krieg
ich
ein'
Anfall
С
понедельника
по
субботу,
иначе
у
меня
будет
припадок.
Und
zerbreche
einfach
alles,
was
ich
anfass
И
я
просто
сломаю
все,
к
чему
прикоснусь.
Junkie?
Kann
sein,
doch
nur
von
diesem
Lifestyle
Наркоман?
Возможно,
но
только
от
этого
образа
жизни.
Fitter
als
der
Rest
und
jedes
Team
bildet
'ne
Einheit
В
лучшей
форме,
чем
остальные,
и
каждая
команда
— единое
целое.
Nur
für
dein
Image,
doch
wir
leben
den
Scheiß
Только
для
имиджа,
но
мы
живем
этим
дерьмом.
Jeder
Sieg
will
ein'
Preis,
dein
Blut
und
Schweiß
Каждая
победа
требует
цену,
твою
кровь
и
пот.
Denn
es
steckt
in
den
Knochen
und
holt
dich
jeden
Tag
ein
Ведь
это
в
костях
и
настигает
тебя
каждый
день.
Auf
zur
nächsten
Einheit,
Sport
frei
К
следующей
тренировке,
спорт
свободен!
Meine
Art
zu
denken,
zu
atmen,
zu
leben,
zu
kämpfen
Мой
способ
думать,
дышать,
жить,
бороться.
Allein
der
Ehrgeiz
überschreitet
Grenzen
Одно
лишь
стремление
превосходит
границы.
Disziplin,
ein
Wille
wie
Granit
tötet
alle
deine
Schwächen
Дисциплина,
воля,
как
гранит,
убивает
все
твои
слабости.
Meine
Art
zu
denken
(immer
bereit
sein)
Мой
способ
думать
(всегда
быть
готовым).
Zu
atmen,
zu
leben,
zu
kämpfen
(also
bedenke)
Дышать,
жить,
бороться
(так
что
подумай).
Allein
der
Ehrgeiz
überschreitet
Grenzen
Одно
лишь
стремление
превосходит
границы.
Disziplin,
ein
Wille
wie
Granit
tötet
alle
deine
Schwächen
Дисциплина,
воля,
как
гранит,
убивает
все
твои
слабости.
Sport
frei
Спорт
свободен!
Ein
einziger
Gedanke
wird
zur
Art,
wie
man
lebt
Одна
единственная
мысль
становится
образом
жизни.
Und
ein
Ziel,
was
noch
Traum
war,
schon
bald
Realität
И
цель,
которая
была
мечтой,
скоро
станет
реальностью.
Denn
nur,
wer
keinen
Bock
hat,
hat
Gründe
Ведь
только
тот,
кто
не
хочет,
находит
причины.
Doch
wer
wirklich
will,
findet
immer
einen
Weg
Но
тот,
кто
действительно
хочет,
всегда
найдет
способ.
Und
er
geht
mit
dem
Kopf
durch
Wände
И
он
идет
напролом.
Seinem
Herz
am
rechten
Fleck
immer
bis
an's
Ende
С
сердцем
на
правильном
месте,
всегда
до
конца.
Denn
wirklich
große
Ziele
machen
Mensch
zu
Maschine
Ведь
действительно
большие
цели
превращают
человека
в
машину.
Ob
du
einer
von
ihnen
bist
liegt
nur
in
deinen
Händen
Один
ли
ты
из
них,
зависит
только
от
тебя.
Meine
Art
zu
denken,
zu
atmen,
zu
leben,
zu
kämpfen
Мой
способ
думать,
дышать,
жить,
бороться.
Allein
der
Ehrgeiz
überschreitet
Grenzen
Одно
лишь
стремление
превосходит
границы.
Disziplin,
ein
Wille
wie
Granit
tötet
alle
deine
Schwächen
Дисциплина,
воля,
как
гранит,
убивает
все
твои
слабости.
Meine
Art
zu
denken
(immer
bereit
sein)
Мой
способ
думать
(всегда
быть
готовым).
Zu
atmen,
zu
leben,
zu
kämpfen
(also
bedenke)
Дышать,
жить,
бороться
(так
что
подумай).
Allein
der
Ehrgeiz
überschreitet
Grenzen
Одно
лишь
стремление
превосходит
границы.
Disziplin,
ein
Wille
wie
Granit
tötet
alle
deine
Schwächen
Дисциплина,
воля,
как
гранит,
убивает
все
твои
слабости.
Sport
frei
Спорт
свободен!
Mach
dich
fitter
als
der
gottverdammte
Rest
Стань
сильнее,
чем
весь
этот
чертов
мир.
100
Prozent
100
процентов.
Mach
dich
fitter
als
der
gottverdammte
Rest
Стань
сильнее,
чем
весь
этот
чертов
мир.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): DIEHN MAXIMILIAN, GROSSMANN DANIEL, MANIA MATTHIAS
Attention! Feel free to leave feedback.