Kontra K - Mitleid - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Kontra K - Mitleid




Kein böses Blut in meinen Adern trotz einer Seele voller Narben
Нет злой крови в моих жилах, несмотря на душу, полную шрамов
Und jede Wunde auf meinem Körper trägt mit Freude ihren Namen
И каждая рана на моем теле с радостью носит свое имя
Ich fange jede Kugel an der Front für die Soldaten
Я ловлю каждую пулю на фронте для солдат
Denn nur die Schmerzen jedes Kampfes sind der Grund, warum ich stark bin
Потому что только боль каждой битвы является причиной того, что я силен
Ey, so viele, die sagen, du kannst nicht, weil dann die Angst ist, dass du noch besser als sie wirst
Эй, так много, которые говорят, что вы не можете, потому что тогда страх, что вы будете еще лучше, чем они
Dass du herausstichst aus dieser Masse, da, wo die andern verzweifelt liegen
Что ты торчишь из этой толпы, там, где другие в отчаянии
Auch wenn der Hass, den sie haben, für einen Menschen viel zu viel ist
Даже если ненависть, которую вы испытываете, слишком много для человека
Denn sie suchen nur noch nach Gesellschaft auf ihrem Weg in Richtung Tiefe
Потому что они ищут общества только на своем пути к глубокой
Denn jeder Tropfen, den man blutet, jede Träne, die man weint
Потому что каждая капля крови, каждая слеза, которую ты плачешь
Jedes Messer in deinem Rücken machen deinen Panzer nur hart wie Stein
Каждый нож в спине делает ваш танк твердым, как камень
Man wächst an jeder Kugel, die ein' trifft
Человек растет на каждом шаре, который попадает в'
Und nur in der Dunkelheit schärft man seinen Blick
И лишь в темноте точит взор свой
Denn das Meer wird schwarz wie die Nacht, umso tiefer man sinkt
Потому что море становится черным, как ночь, тем глубже погружаешься
Jede Wunde gibt dir Kraft für den Tag, an dem es heißt, mit dem Kopf zurück über Wasser zu schwimmen
Каждая рана дает вам силу в тот день, когда это означает плавать над водой с головой назад
Sie machen dich stark, härten dich ab
Они делают вас сильными, закаляют вас
Die Momente ohne Mitleid
Моменты без жалости
So viele Streitereien und Scherben, falsche Freunde auf dem Weg
Столько ссор и осколков, ложных друзей на пути
Doch wenn es wehtut, schätzt man wirklich jeden Meter, den man geht
Но когда это больно, вы действительно оцениваете каждый метр, который вы идете
Mein' Willen und mein' Stolz schafft mir niemand zu nehmen
Моя 'воля и моя' гордость никому не удается отнять у меня
Und wenn mich gestern nicht umgebracht hat, dann wird morgen kein Problem
И если вчера меня не убили, то завтра проблем не будет
Ey, genau die Momente, die brennen wie Flammen auf deiner Haut, machen dich schmerzresistent
Ey, именно те моменты, которые горят, как пламя на вашей коже, делают вас устойчивыми к боли
Der Weg an die Spitze heißt, bluten für das, was man so sehr begehrt, dass man hart dafür kämpft
Путь к вершине-это кровоточить за то, чего ты так жаждешь, что изо всех сил стараешься за это
Auch eine Million' deiner sogenannten Freunde können dir nicht helfen, wenn es mal brennt
Даже миллион ваших так называемых друзей не может помочь вам, если он горит
Das Feuer in deiner Brust, was immer wieder sagt: „Es gibt nix geschenkt!"
Огонь в твоей груди, который снова и снова говорит: "Нет ничего!"
Denn jeder Tropfen, den man blutet, jede Träne, die man weint
Потому что каждая капля крови, каждая слеза, которую ты плачешь
Jedes Messer in deinem Rücken machen deinen Panzer nur hart wie Stein
Каждый нож в спине делает ваш танк твердым, как камень
Man wächst an jeder Kugel, die ein' trifft
Человек растет на каждом шаре, который попадает в'
Und nur in der Dunkelheit schärft man seinen Blick
И лишь в темноте точит взор свой
Denn das Meer wird schwarz wie die Nacht, umso tiefer man sinkt
Потому что море становится черным, как ночь, тем глубже погружаешься
Jede Wunde gibt dir Kraft für den Tag, an dem es heißt, mit dem Kopf zurück über Wasser zu schwimmen
Каждая рана дает вам силу в тот день, когда это означает плавать над водой с головой назад
Sie machen dich stark, härten dich ab
Они делают вас сильными, закаляют вас
Die Momente ohne Mitleid
Моменты без жалости
All die leeren Versprechen heilen leider keine Einschusswunden
Все пустые обещания, к сожалению, не заживают пулевые раны
Und so viel Selbstmitleid zieht dich nur wie Blei nach unten
И такая жалость к себе просто тянет тебя вниз, как свинец
Der Weg nach oben ist der schwerste, den es gibt
Путь наверх-самый тяжелый,
Doch Erfolg ist wie eine kugelsichere Weste, die dich schützt
Но успех-это как бронежилет, который защищает вас
Man wächst an jeder Kugel, die ein' trifft
Человек растет на каждом шаре, который попадает в'
Und nur in der Dunkelheit schärft man seinen Blick
И лишь в темноте точит взор свой
Denn das Meer wird schwarz wie die Nacht, umso tiefer man sinkt
Потому что море становится черным, как ночь, тем глубже погружаешься
Jede Wunde gibt dir Kraft für den Tag, an dem es heißt, mit dem Kopf zurück über Wasser zu schwimmen
Каждая рана дает вам силу в тот день, когда это означает плавать над водой с головой назад
Sie machen dich stark, härten dich ab
Они делают вас сильными, закаляют вас
Die Momente ohne Mitleid
Моменты без жалости
Sie machen dich stark, härten dich ab
Они делают вас сильными, закаляют вас
Die Momente ohne Mitleid
Моменты без жалости





Writer(s): DANIEL GROSSMANN, MAXIMILIAN DIEHN, MATTHIAS MANIA, BENJAMIN BAZZAZIAN


Attention! Feel free to leave feedback.