Lyrics and translation Kontra K - Mitleid
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kein
böses
Blut
in
meinen
Adern
trotz
einer
Seele
voller
Narben
Нет
злой
крови
в
моих
жилах,
несмотря
на
душу,
полную
шрамов
Und
jede
Wunde
auf
meinem
Körper
trägt
mit
Freude
ihren
Namen
И
каждая
рана
на
моем
теле
с
радостью
носит
свое
имя
Ich
fange
jede
Kugel
an
der
Front
für
die
Soldaten
Я
ловлю
каждую
пулю
на
фронте
для
солдат
Denn
nur
die
Schmerzen
jedes
Kampfes
sind
der
Grund,
warum
ich
stark
bin
Потому
что
только
боль
каждой
битвы
является
причиной
того,
что
я
силен
Ey,
so
viele,
die
sagen,
du
kannst
nicht,
weil
dann
die
Angst
ist,
dass
du
noch
besser
als
sie
wirst
Эй,
так
много,
которые
говорят,
что
вы
не
можете,
потому
что
тогда
страх,
что
вы
будете
еще
лучше,
чем
они
Dass
du
herausstichst
aus
dieser
Masse,
da,
wo
die
andern
verzweifelt
liegen
Что
ты
торчишь
из
этой
толпы,
там,
где
другие
в
отчаянии
Auch
wenn
der
Hass,
den
sie
haben,
für
einen
Menschen
viel
zu
viel
ist
Даже
если
ненависть,
которую
вы
испытываете,
слишком
много
для
человека
Denn
sie
suchen
nur
noch
nach
Gesellschaft
auf
ihrem
Weg
in
Richtung
Tiefe
Потому
что
они
ищут
общества
только
на
своем
пути
к
глубокой
Denn
jeder
Tropfen,
den
man
blutet,
jede
Träne,
die
man
weint
Потому
что
каждая
капля
крови,
каждая
слеза,
которую
ты
плачешь
Jedes
Messer
in
deinem
Rücken
machen
deinen
Panzer
nur
hart
wie
Stein
Каждый
нож
в
спине
делает
ваш
танк
твердым,
как
камень
Man
wächst
an
jeder
Kugel,
die
ein'
trifft
Человек
растет
на
каждом
шаре,
который
попадает
в'
Und
nur
in
der
Dunkelheit
schärft
man
seinen
Blick
И
лишь
в
темноте
точит
взор
свой
Denn
das
Meer
wird
schwarz
wie
die
Nacht,
umso
tiefer
man
sinkt
Потому
что
море
становится
черным,
как
ночь,
тем
глубже
погружаешься
Jede
Wunde
gibt
dir
Kraft
für
den
Tag,
an
dem
es
heißt,
mit
dem
Kopf
zurück
über
Wasser
zu
schwimmen
Каждая
рана
дает
вам
силу
в
тот
день,
когда
это
означает
плавать
над
водой
с
головой
назад
Sie
machen
dich
stark,
härten
dich
ab
Они
делают
вас
сильными,
закаляют
вас
Die
Momente
ohne
Mitleid
Моменты
без
жалости
So
viele
Streitereien
und
Scherben,
falsche
Freunde
auf
dem
Weg
Столько
ссор
и
осколков,
ложных
друзей
на
пути
Doch
wenn
es
wehtut,
schätzt
man
wirklich
jeden
Meter,
den
man
geht
Но
когда
это
больно,
вы
действительно
оцениваете
каждый
метр,
который
вы
идете
Mein'
Willen
und
mein'
Stolz
schafft
mir
niemand
zu
nehmen
Моя
'воля
и
моя'
гордость
никому
не
удается
отнять
у
меня
Und
wenn
mich
gestern
nicht
umgebracht
hat,
dann
wird
morgen
kein
Problem
И
если
вчера
меня
не
убили,
то
завтра
проблем
не
будет
Ey,
genau
die
Momente,
die
brennen
wie
Flammen
auf
deiner
Haut,
machen
dich
schmerzresistent
Ey,
именно
те
моменты,
которые
горят,
как
пламя
на
вашей
коже,
делают
вас
устойчивыми
к
боли
Der
Weg
an
die
Spitze
heißt,
bluten
für
das,
was
man
so
sehr
begehrt,
dass
man
hart
dafür
kämpft
Путь
к
вершине-это
кровоточить
за
то,
чего
ты
так
жаждешь,
что
изо
всех
сил
стараешься
за
это
Auch
eine
Million'
deiner
sogenannten
Freunde
können
dir
nicht
helfen,
wenn
es
mal
brennt
Даже
миллион
ваших
так
называемых
друзей
не
может
помочь
вам,
если
он
горит
Das
Feuer
in
deiner
Brust,
was
immer
wieder
sagt:
„Es
gibt
nix
geschenkt!"
Огонь
в
твоей
груди,
который
снова
и
снова
говорит:
"Нет
ничего!"
Denn
jeder
Tropfen,
den
man
blutet,
jede
Träne,
die
man
weint
Потому
что
каждая
капля
крови,
каждая
слеза,
которую
ты
плачешь
Jedes
Messer
in
deinem
Rücken
machen
deinen
Panzer
nur
hart
wie
Stein
Каждый
нож
в
спине
делает
ваш
танк
твердым,
как
камень
Man
wächst
an
jeder
Kugel,
die
ein'
trifft
Человек
растет
на
каждом
шаре,
который
попадает
в'
Und
nur
in
der
Dunkelheit
schärft
man
seinen
Blick
И
лишь
в
темноте
точит
взор
свой
Denn
das
Meer
wird
schwarz
wie
die
Nacht,
umso
tiefer
man
sinkt
Потому
что
море
становится
черным,
как
ночь,
тем
глубже
погружаешься
Jede
Wunde
gibt
dir
Kraft
für
den
Tag,
an
dem
es
heißt,
mit
dem
Kopf
zurück
über
Wasser
zu
schwimmen
Каждая
рана
дает
вам
силу
в
тот
день,
когда
это
означает
плавать
над
водой
с
головой
назад
Sie
machen
dich
stark,
härten
dich
ab
Они
делают
вас
сильными,
закаляют
вас
Die
Momente
ohne
Mitleid
Моменты
без
жалости
All
die
leeren
Versprechen
heilen
leider
keine
Einschusswunden
Все
пустые
обещания,
к
сожалению,
не
заживают
пулевые
раны
Und
so
viel
Selbstmitleid
zieht
dich
nur
wie
Blei
nach
unten
И
такая
жалость
к
себе
просто
тянет
тебя
вниз,
как
свинец
Der
Weg
nach
oben
ist
der
schwerste,
den
es
gibt
Путь
наверх-самый
тяжелый,
Doch
Erfolg
ist
wie
eine
kugelsichere
Weste,
die
dich
schützt
Но
успех-это
как
бронежилет,
который
защищает
вас
Man
wächst
an
jeder
Kugel,
die
ein'
trifft
Человек
растет
на
каждом
шаре,
который
попадает
в'
Und
nur
in
der
Dunkelheit
schärft
man
seinen
Blick
И
лишь
в
темноте
точит
взор
свой
Denn
das
Meer
wird
schwarz
wie
die
Nacht,
umso
tiefer
man
sinkt
Потому
что
море
становится
черным,
как
ночь,
тем
глубже
погружаешься
Jede
Wunde
gibt
dir
Kraft
für
den
Tag,
an
dem
es
heißt,
mit
dem
Kopf
zurück
über
Wasser
zu
schwimmen
Каждая
рана
дает
вам
силу
в
тот
день,
когда
это
означает
плавать
над
водой
с
головой
назад
Sie
machen
dich
stark,
härten
dich
ab
Они
делают
вас
сильными,
закаляют
вас
Die
Momente
ohne
Mitleid
Моменты
без
жалости
Sie
machen
dich
stark,
härten
dich
ab
Они
делают
вас
сильными,
закаляют
вас
Die
Momente
ohne
Mitleid
Моменты
без
жалости
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): DANIEL GROSSMANN, MAXIMILIAN DIEHN, MATTHIAS MANIA, BENJAMIN BAZZAZIAN
Attention! Feel free to leave feedback.