Lyrics and translation Kontra K - Social Media
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Social Media
Социальные сети
Lebe
wohl,
Papas
bester
Sohn
Прощай,
папин
лучший
сын,
Er
wollte
nie,
dass
ihn
die
Gangster
hol'n
Он
бы
не
хотел,
чтобы
его
забрали
бандиты.
Aber
mach
dir
keine
Sorgen
Но
не
волнуйся,
Denn
mein
Schmerz
ist
nur
der
Ort,
an
dem
die
ehrlichsten
Texte
wohn'n
Ведь
моя
боль
— это
место,
где
живут
самые
честные
тексты.
Ich
weiß,
das
Leben
hält
die
Schlechten
fest,
aber
lässt
die
Besten
los
Я
знаю,
жизнь
держит
плохих
крепко,
но
отпускает
лучших.
Kleinkaliber
färben
selbst
die
weißeste
Weste
rot
Мелкокалиберный
пистолет
пачкает
даже
самый
белый
жилет.
Sie
woll'n
mich
testen,
aber
ich
bin
diese
Tests
gewohnt
Они
хотят
испытать
меня,
но
я
привык
к
этим
испытаниям.
Schon
mit
11
das
erste
Eisen
für
mein'n
Dad
versteckt
im
Hof
(huh)
Уже
в
11
лет
спрятал
первый
ствол
для
отца
во
дворе
(Ха).
Unter
Stress
werd
ich
noch
besser,
wenn
du's
wissen
willst
Под
давлением
я
становлюсь
только
лучше,
если
хочешь
знать.
Und
glaube
mir,
mein
Stress
ist
groß
И
поверь
мне,
моё
давление
велико.
Sie
sagen:
"Töte
sie
mit
Liebe",
und
davon
geb
ich
seit
Jahr'n
Говорят:
"Убей
их
любовью",
и
я
дарю
её
годами,
Doch
muss
immer
wieder
feststell'n,
die
Wichser
sind
noch
längst
nicht
tot
Но
каждый
раз
убеждаюсь,
что
эти
ублюдки
ещё
живы.
Du
kannst
es
haben,
ich
geb
dir
alles
wieder
Ты
можешь
получить
это,
я
отдам
тебе
всё
обратно:
Den
Hype,
den
Hass,
die
Features
Хайп,
ненависть,
фиты,
Behalt
das
Licht,
den
Fame,
die
Lieder
Оставь
себе
свет,
славу,
песни,
Denn
die
reinste
Form
von
Hass
ist
Social
Media
Ведь
самая
чистая
форма
ненависти
— это
социальные
сети.
Sag
mir,
wieso
du
mich
hasst
Скажи
мне,
почему
ты
ненавидишь
меня?
Ich
würde
gern
die
Welt
umarmen
Я
бы
хотел
обнять
весь
мир,
Doch
irgendwie
hat
sie
mich
verraten
Но
он
как
будто
предал
меня.
Und
ich
sag
dir,
wieso
du
mich
hasst
И
я
скажу
тебе,
почему
ты
ненавидишь
меня:
Du
würdest
gern
die
Welt
umarmen
Ты
бы
хотела
обнять
весь
мир,
Doch
irgendwie
hat
sie
dich
verraten
Но
он
как
будто
предал
тебя.
Dein
Berlin
ist
Hype,
mein
Berlin
ist
trostlos
Твой
Берлин
— хайп,
мой
Берлин
— мрачен.
Ich
bin
auf
80.000
Selfies,
doch
auf
kei'm
Familienfoto
Я
есть
на
80
000
селфи,
но
ни
на
одной
семейной
фотографии.
Du
nennst
mich
Bruder,
noch
bevor
ich
dein
Freund
war
Ты
называешь
меня
братом,
ещё
до
того,
как
мы
стали
друзьями,
Und
dann
begräbst
du
mein'n
Arsch
für
Promo
А
потом
хоронишь
меня
ради
пиара.
Gott
sei
Dank
hab
ich
den
Punkt
nicht
verpasst,
mich
zu
ändern
Слава
Богу,
я
не
упустил
момент
измениться.
Auf
einmal
lieben
alle
Gangster
Вдруг
все
полюбили
гангстеров,
Doch
ihre
so
geliebten
Gangster
sind
nur
Gangster
Но
их
любимые
гангстеры
остаются
гангстерами,
Bis
es
heißt,
es
gibt
ab
jetzt
nur
noch
Champagner
oder
Trockenbrot
(huh)
Пока
не
придёт
время,
и
останется
только
шампанское
или
сухари
(Ха).
Ich
sah
die
Riesenegos
schrumpfen
unter
Blaulicht
Я
видел,
как
огромные
эго
сдуваются
под
светом
мигалок,
Von
unfickbarer
Arroganz
zu
hoffnungslos
От
несокрушимого
высокомерия
до
безнадёжности,
Von
Benz
und
'nem
Pool
zu
Cents
in
'nem
Hut
От
"Мерседеса"
и
бассейна
до
центов
в
шляпе,
Vom
Rapstar
zum
Junkie
und
obdachlos
От
рэп-звезды
до
наркомана
и
бомжа.
Also
mach
ich
keinen
Gangscheiß,
wegen
dem
die
Cops
mich
hol'n
Поэтому
я
не
занимаюсь
бандитской
фигнёй,
из-за
которой
меня
заберут
копы
In
dem
Haus,
wo
meine
Tochter
wohnt
В
доме,
где
живёт
моя
дочь.
Bunker
hundert
Mille
Cash
in
ihrem
Teddybär
versteckt
Бункер,
сто
миллионов
наличными
спрятаны
в
её
плюшевом
мишке.
Doch
weil
sie
ihn
nicht
liebt,
nur
wegen
dem,
was
drin
ist,
weiß
ich,
Gott
ist
groß
Но
она
любит
его
не
за
это,
а
только
за
то,
что
внутри,
и
я
знаю,
Бог
велик.
Sag
mir,
wieso
du
mich
hasst
Скажи
мне,
почему
ты
ненавидишь
меня?
Ich
würde
gern
die
Welt
umarmen
Я
бы
хотел
обнять
весь
мир,
Doch
irgendwie
hat
sie
mich
verraten
Но
он
как
будто
предал
меня.
Und
ich
sag
dir,
wieso
du
mich
hasst
И
я
скажу
тебе,
почему
ты
ненавидишь
меня:
Du
würdest
gern
die
Welt
umarmen
Ты
бы
хотела
обнять
весь
мир,
Doch
irgendwie
hat
sie
dich
verraten
Но
он
как
будто
предал
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Konstantin Scherer, Thilo Brandt, Vincent Stein, Kontra-k, Pascal Reinhardt
Attention! Feel free to leave feedback.