Lyrics and translation Kontrafakt feat. Attila Végh & Gleb - Co Ja Viem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mikino
Floseco
honey
Mikino
Floseco,
милая
Motherfuckin'
number
one
Чертовски
номер
один
Number
one,
number
what?
Номер
один,
номер
чего?
Kto
som
aby
som
ťa
súdil,
svätý
Peter?
Sudca
Dredd?
Кто
я
такой,
чтобы
судить
тебя,
святой
Петр?
Судья
Дредд?
Za
ohováranie
je
sadzba,
aj
za
osočovanie,
trest
За
оскорбления
есть
статья,
за
клевету
- наказание
Pôjdete
do
basy
raz-dva,
verejne
lynčovanie
Пойдете
в
тюрьму
раз-два,
публичное
линчевание
Sloboda,
rovnosť
a
bratstvo,
teoretizovanie
Свобода,
равенство
и
братство,
теоретизирование
Aj
keď
som
vo
štvrti
rezident,
mal
som
to
na
strašný
decibel
Даже
будучи
резидентом
этого
района,
я
врубил
музыку
на
такую
громкость
Nič
som
nepočul
a
nevidel,
nepýtajte
sa
ma,
nič
neviem
Что
ничего
не
слышал
и
не
видел,
не
спрашивайте
меня,
ничего
не
знаю
Slobodu
prejavu
mám,
pohybu,
pobytu
aj
У
меня
есть
свобода
слова,
передвижения,
проживания
и
Ego
si
uletel,
čo
sa
čudujete,
keď
si
koledujete,
no
tak
fajn
(Na?)
Эго
улетело,
чему
вы
удивляетесь,
сами
нарываетесь,
ну
ладно
(На?)
Kis-prezident-ka,
Marry
Jane
Kis-президент-ка,
Мэри
Джейн
Čo
ja
viem
(Brácho)
Что
я
знаю
(Брат)
To
ja
viem
(Čo?)
Это
я
знаю
(Что?)
Ja
som
champ
(Jako?)
Я
чемпион
(Типа?)
To
ja
viem
(Čo?)
Это
я
знаю
(Что?)
Čo
ja
viem
(Jako?)
Что
я
знаю
(Типа?)
To
ja
viem
(Čo?)
Это
я
знаю
(Что?)
Že
som
champ
(Jako?)
Что
я
чемпион
(Типа?)
Tomu
ver
(Brácho)
Поверь
(Брат)
Tara-ta-ta-tara-ta
Тара-та-та-тара-та
Čo
ja
viem,
kto
sem
pustil
to
socku
Что
я
знаю,
кто
впустил
сюда
этого
нищеброда
Nedýchaj
na
mňa
tu
Iqosku
Не
дыши
на
меня
этой
IQOSкой
Podajte
mu,
prosím,
niekto
mentosku
Дайте
ему,
пожалуйста,
кто-нибудь,
Mentos
Vyzobal
mi
dieru
do
mozgu
Он
проел
мне
дыру
в
мозгу
Čo
ja
viem,
čo
ja
viem,
čo
ja
viem,
odstúp
Что
я
знаю,
что
я
знаю,
что
я
знаю,
отойди
Vďaka
takým
ako
ty
opúšťam
klub
Благодаря
таким,
как
ты,
я
покидаю
клуб
My
bitch
go
loco,
go
loco
Моя
сучка
сходит
с
ума,
сходит
с
ума
Na
parkovisku
stojí
Felicia
crew
На
парковке
стоит
Felicia
crew
Big
boy
Gleb,
big
bass
drop,
woah
Большой
папочка
Gleb,
мощный
бас,
вау
Ghost
Town,
to
je
moje
mesto,
woah
Город-призрак,
это
мой
город,
вау
Big
boy
Gleb,
big
bass
drop,
woah
Большой
папочка
Gleb,
мощный
бас,
вау
Ghost
Town,
to
je
moje
mesto,
woah
Город-призрак,
это
мой
город,
вау
Big
boy
Gleb,
big
bass
drop,
woah
Большой
папочка
Gleb,
мощный
бас,
вау
Ghost
Town,
to
je
moje
mesto,
woah
Город-призрак,
это
мой
город,
вау
Big
boy
Gleb,
big
bass
drop,
woah
Большой
папочка
Gleb,
мощный
бас,
вау
Ghost
Town,
to
je
moje
mesto,
woah
Город-призрак,
это
мой
город,
вау
Čo
ja
viem
(Brácho)
Что
я
знаю
(Брат)
To
ja
viem
(Čo?)
Это
я
знаю
(Что?)
Ja
som
champ
(Jako?)
Я
чемпион
(Типа?)
To
ja
viem
(Čo?)
Это
я
знаю
(Что?)
Čo
ja
viem
(Jako?)
Что
я
знаю
(Типа?)
To
ja
viem
(Čo?)
Это
я
знаю
(Что?)
Že
som
champ
(Jako?)
Что
я
чемпион
(Типа?)
Tomu
ver
(Brácho)
Поверь
(Брат)
To
ja
viem
(Ah)
Это
я
знаю
(А)
To
ja
viem
(Čo?)
Это
я
знаю
(Что?)
Tara-ta-ta-tara-ta
Тара-та-та-тара-та
Keby
chcel
byť
môj
syn
bulvárna
krysa
Если
бы
мой
сын
хотел
стать
бульварной
крысой
Tak
by
som
mu
odtrhol
hlavu
(Yeah)
Я
бы
оторвал
ему
голову
(Ага)
Fotiť
si
pohreby,
nehody,
intrigy,
ľúto
mi
je
tvoju
mamu
(Aight)
Фотографировать
похороны,
аварии,
интриги,
мне
жаль
твою
маму
(Ладно)
Keby
si
tie
kurvy
aspoň
dali
záležať,
že
nech
hovoria
pravdu
(Pravdu)
Если
бы
эти
стервы
хотя
бы
постарались
не
говорить
правду
(Правду)
Kto
som
ja,
aby
som
súdil
a
kto
sú
oni,
keď
nás
do
chrapy
klamú
Кто
я
такой,
чтобы
судить,
и
кто
они
такие,
если
врут
нам
в
лицо
Každý
jeden,
kto
ma
dissoval
(Yeah)
Каждый,
кто
меня
диссил
(Ага)
Do
roka
linky
už
rysoval
(Aight)
Через
год
уже
строчил
строчки
(Ладно)
Svoje
svedomie
si
spytoval
(Aight)
Испытывал
свою
совесть
(Ладно)
Po
prvé
na
seba
pozeraj
Во-первых,
посмотри
на
себя
Po
druhé
na
seba
pozeraj
(Pozeraj)
Во-вторых,
посмотри
на
себя
(Посмотри)
Ja
sa
mám
pohode
kolega
(Ah)
У
меня
все
в
порядке,
коллега
(А)
Nikdy
som
nepil,
nefetoval
(Fetoval)
Я
никогда
не
пил,
не
употреблял
(Употреблял)
Scénu
postavil,
vám
venoval
Создал
сцену,
посвятил
ее
вам
Čo
ja
viem
(Brácho)
Что
я
знаю
(Брат)
To
ja
viem
(Čo?)
Это
я
знаю
(Что?)
Ja
som
champ
(Jako?)
Я
чемпион
(Типа?)
To
ja
viem
(Čo?)
Это
я
знаю
(Что?)
Čo
ja
viem
(Jako?)
Что
я
знаю
(Типа?)
To
ja
viem
(Čo?)
Это
я
знаю
(Что?)
Že
som
champ
(Jako?)
Что
я
чемпион
(Типа?)
Čo
ja
viem
(Brácho)
Что
я
знаю
(Брат)
To
ja
viem
(Čo?)
Это
я
знаю
(Что?)
Ja
som
champ
(Jako?)
Я
чемпион
(Типа?)
To
ja
viem
(Čo?)
Это
я
знаю
(Что?)
Čo
ja
viem
(Jako?)
Что
я
знаю
(Типа?)
To
ja
viem
(Čo?)
Это
я
знаю
(Что?)
Kontrafakt
je
zpátky
Kontrafakt
вернулся
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michal Straka, Patrick Vrbovsky, Odrej Benacka, Gleb Veselov, Nuri Kamberi
Attention! Feel free to leave feedback.