Lyrics and translation Kontrafakt - Ked jazdime my
Ked jazdime my
Когда мы едем
Keď
jazdíme
my,
každý
darmošlap
mindžuje,
Когда
мы
едем,
каждый
неудачник
ссытся,
Lebo
jazdíme
tak,
jak
to
jeho
mindža
miluje.
Ведь
мы
едем
так,
как
это
его
моча
обожает.
Keď
jazdíme
my,
pomaly
púšťam
plyn,
Когда
мы
едем,
потихоньку
давлю
на
газ,
Pomaly
fúkam
dym,
cítim
sa
byť
slobodný.
Потихоньку
пукаю
дымом,
чувствую
себя
свободным.
Keď
jazdíme
my,
každý
darmošlap
mindžuje,
Когда
мы
едем,
каждый
неудачник
ссытся,
Lebo
jazdíme
tak,
jak
to
jeho
mindža
miluje.
Ведь
мы
едем
так,
как
это
его
моча
обожает.
Keď
jazdíme
my,
pomaly
púštam
plyn,
Когда
мы
едем,
потихоньку
давлю
на
газ,
Pomaly
fúkam
dym,
cítim
sa
byť
slobodný.
Потихоньку
пукаю
дымом,
чувствую
себя
свободным.
Keď
jazdime...
Когда
мы
едем...
Sedim
v
Quattroporte
zajatý
v
koži,
vzadu,
Сижу
в
Quattroporte,
утопая
в
коже,
сзади,
Vpredu
dvaja
stokári,
keď
sa
vozím.
Впереди
два
соткилометровых
парня,
когда
я
катаюсь.
Míňam
Jaslovské
komíny,
Slovensko,
Проезжаю
мимо
Ясловских
труб,
Словакия,
Nádhera,
otvor
okno,
ten
vzduch
ma
Красота,
открой
окно,
этот
воздух
меня
Preberá.
Je
tak...
Бодрит.
Он
такой...
čistý
a
svieži,
a
ja
mám
v
hlave
brajgel,
чистый
и
свежий,
а
у
меня
в
голове
бардак,
Je
tak
čistý
a
svieži,
že
si
zapálim
vajgel.
Он
такой
чистый
и
свежий,
что
я
закурю
косячок.
Dobre
to
tam
je,
v
pohode
to
tam
je,
Там
хорошо,
там
спокойно,
Ja
mám
v
piči
tieto
rodinné
značky,
Мне
плевать
на
эти
семейные
тачки,
Bavoráčik
mi
prirástol
k
srdcu.
Бумер
прирос
к
моему
сердцу.
Každí
ví
kto
tu
je,
kto
to
tu
dotuje,
Каждый
знает,
кто
здесь,
кто
это
спонсирует,
Sme
to
my
a
ty
ne,
pravidlá
meníme,
Это
мы,
а
не
ты,
мы
меняем
правила,
Dojdi
sem,
dojdi
k
nám,
dojdi
sa
zabaviť,
Иди
сюда,
иди
к
нам,
иди
развлекаться,
To
čo
ti
dáme
my
ti
nedá
z
nich
nik.
То,
что
мы
тебе
дадим,
тебе
не
даст
никто
из
них.
Naplno
žijeme
do
rána
vyjeme,
Живем
на
полную
катушку,
до
утра
воем,
Debilov
bijeme,
baby
im
bereme.
Бьем
придурков,
забираем
их
баб.
Raperov
žereme,
dohora
sa
dereme,
Жрем
рэперов,
премся
до
упора,
Sereme
na
vaše
prihoreté
reči
nemenné.
Срём
на
ваши
заезженные
фразочки.
Moja
mama
nevedela
čo
je
komfort,
Моя
мама
не
знала,
что
такое
комфорт,
Tvoja
mama
zase
nevie
čo
je
slow
flow,
Твоя
мама
не
знает,
что
такое
слоу-флоу,
Celý
život
som
mal
v
piči
váš
bontón,
Всю
жизнь
мне
было
плевать
на
ваш
этикет,
Bol
som
a
budem
king
kong
v
tomto
tak
Я
был
и
буду
Кинг-Конгом
в
этом,
так
что
Fekete,
kesenem,
žereme,
sereme,
Черный,
кошелек,
жрем,
срём,
Jebeme,
len
preverené
v
nevere,
pereme,
Трахаем,
только
проверенное
в
неверности,
деремся,
Zrejeme,
nechceme
spreneverené,
ne,
Созреваем,
не
хотим
непроверенного,
нет,
Nevezeme
repete,
že
prebereme
rap
je
Не
везем
чепуху,
что
переймем
рэп,
он
Verejné,
že
bereme
len
zelené.
Публичный,
что
берем
только
зеленые.
Rytmo
a.k.a
žiadny
fake,
ne?
Ритмо,
он
же
никакой
не
фальшивка,
не?
Strašný
sleg
hej,
každý
hejter,
Страшный
сленг,
ага,
каждый
хейтер,
Kričí
mayday,
dnes
je
pay
day,
Кричит
"мэйдей",
сегодня
день
зарплаты,
Mojou
VIP
s
mojou
baby,
В
моей
VIP
с
моей
деткой,
Oči
röntgen,
brýle
Ray-Ban,
Глаза-рентген,
очки
Ray-Ban,
Philipp
Plein
a
na
hoteli
gangbang.
Philipp
Plein
и
в
отеле
групповуха.
Sem
poj
chceš
hrať
nejsom
playback,
Иди
сюда,
хочешь
играть,
я
не
фонограмма,
Chcem
svoj
cash
hneď
king
of
pervert.
Хочу
свои
бабки
прямо
сейчас,
король
извращенцев.
(Kajnšmentke)
(Кайнэшментке)
Keď
jazdíme
my,
každý
darmošlap
mindžuje,
Когда
мы
едем,
каждый
неудачник
ссытся,
Lebo
jazdíme
tak,
jak
to
jeho
mindža
miluje.
Ведь
мы
едем
так,
как
это
его
моча
обожает.
Keď
jazdíme
my,
pomaly
púšťam
plyn,
Когда
мы
едем,
потихоньку
давлю
на
газ,
Pomaly
fúkam
dym,
cítim
sa
byť
slobodný.
Потихоньку
пукаю
дымом,
чувствую
себя
свободным.
Keď
jazdíme
my,
každý
darmošlap
mindžuje,
Когда
мы
едем,
каждый
неудачник
ссытся,
Lebo
jazdíme
tak,
jak
to
jeho
mindža
miluje.
Ведь
мы
едем
так,
как
это
его
моча
обожает.
Keď
jazdíme
my,
pomaly
púšťam
plyn,
Когда
мы
едем,
потихоньку
давлю
на
газ,
Pomaly
fúkam
dym,
cítim
sa
byť
slobodný.
Потихоньку
пукаю
дымом,
чувствую
себя
свободным.
Keď
jazdíme
my
.
Когда
мы
едем
.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michal Straka, Michal Mariak, Patrick Vrbovsky
Attention! Feel free to leave feedback.