Kool G Rap - ILL Street Blues - translation of the lyrics into German

ILL Street Blues - Kool G Raptranslation in German




ILL Street Blues
ILL Street Blues
Oh, yeah word up word to mother
Oh, yeah, ist klar, Wort an die Mutter
Here comes G Rap with another one y'all
Hier kommt G Rap mit 'ner neuen Nummer, Leute
We going to swing it like this
Wir werden das so rüberbringen
I'm right in front of my front steps thinking of a plan
Ich bin direkt vor meiner Haustür und denke über einen Plan nach
Looking like Raggedy Ann no dough in hand kicking a can
Sehe aus wie Lumpen-Ann, kein Geld in der Hand, trete eine Dose
Thinking of a plot to pull some bank in
Denke an einen Plan, um etwas Kohle zu machen
'Cause I'm dead and stinking
Denn ich bin pleite und stinke
Soles on my shoes winking t shirt is shrinking
Die Sohlen meiner Schuhe zwinkern, das T-Shirt schrumpft
Soon I see some ties and my eyes open wide quick
Bald sehe ich ein paar Krawattenträger und meine Augen öffnen sich weit, schnell
Who's that with you, chick?
Wer ist das bei dir, Süße?
Bill Blass my sidekick
Bill Blass, mein Kumpel
What's up, black?
Was geht, Alter?
Give his hand a smack
Gebe seiner Hand einen Klaps
Then up pulls a Cadillac, yo baby we'll be back
Dann hält ein Cadillac, yo Baby, wir sind gleich zurück
Jumped right on inside, not too many people saw us
Bin direkt reingesprungen, nicht viele Leute haben uns gesehen
Thinking about who gotta get robbed 'cause the mob got a job for us
Denke darüber nach, wer ausgeraubt werden muss, denn die Mafia hat einen Job für uns
The drove us down to the sober section
Sie fuhren uns in den nüchternen Teil
Of town where the clowns don't be paying for protection
Der Stadt, wo die Clowns keinen Schutzgeld zahlen
The want us to send a message to Jimmy the bartender
Sie wollen, dass wir Jimmy, dem Barkeeper, eine Nachricht überbringen
Lend a friend the money next you're ripping off his car fenders
Leih einem Freund Geld, als Nächstes reißt du ihm die Kotflügel vom Auto
He's coming up short 'cause he snorts
Er kommt zu kurz, weil er schnupft
Coke, dope, nope, and hope he don't get caught
Koks, Dope, nee, und hofft, dass er nicht erwischt wird
He owes some Benjamin Franklins, every last bit of em
Er schuldet einige Benjamin Franklins, jeden einzelnen davon
But Jimmy's pockets are empty
Aber Jimmys Taschen sind leer
So now we gotta get rid of him
Also müssen wir ihn jetzt loswerden
But Jimmy's wife is with him and they don't want to involve her
Aber Jimmys Frau ist bei ihm und sie wollen sie nicht einbeziehen
Hopped out the back seat they gave me a revolver
Sprang von der Rückbank, sie gaben mir einen Revolver
Blass, you distract him while I go and whack him
Blass, du lenkst ihn ab, während ich ihn erledige
Entered through the back side of the bar and then attacked him
Bin durch die Hintertür der Bar eingedrungen und habe ihn dann angegriffen
He's screaming for his life, reaching for his wife
Er schreit um sein Leben, greift nach seiner Frau
Shot him in the back of the head and shanked him with a knife
Schoss ihm in den Hinterkopf und erstach ihn mit einem Messer
And that goes for anybody who's gotta pay they dues
Und das gilt für jeden, der seine Schulden bezahlen muss
You lose, 'cause I got the Ill Street Blues
Du verlierst, denn ich habe den Ill Street Blues
You lose, 'cause I got the Ill Street Blues
Du verlierst, denn ich habe den Ill Street Blues
You lose, 'cause I got the Ill Street Blues
Du verlierst, denn ich habe den Ill Street Blues
You lose, 'cause I got the Ill Street Blues
Du verlierst, denn ich habe den Ill Street Blues
You lose, 'cause I got the Ill Street Blues
Du verlierst, denn ich habe den Ill Street Blues
Suckers I clobber, 'cause my town is full of cops and robbers
Typen, die ich plattmache, denn meine Stadt ist voller Cops und Räuber
You're not promised tomorrow in this Little Shop of Horrors
Dir ist der morgige Tag nicht versprochen in diesem kleinen Horrorladen
So I got to get with the business of hit quick
Also muss ich schnell zur Sache kommen
Moneygrip's pocket's looking thick so I stick Slick
Moneygrips Tasche sieht dick aus, also packe ich Slick
Hold it right here
Halt genau hier
Hands in the air
Hände in die Luft
I know you got the loop
Ich weiß, du hast die Scheine
Or better yet, face down on the ground, empty your pockets troop
Oder noch besser, Gesicht nach unten auf den Boden, leere deine Taschen, Kleines
Hit the deck I got the Tech right on your neck
Runter auf den Boden, ich habe die Knarre direkt an deinem Hals
And I expect to make a buck to heck with a traveler's check
Und ich erwarte, einen Batzen zu machen, scheiß auf einen Reisescheck
But if a vic' tries to choke me
Aber wenn ein Opfer versucht, mich zu würgen
I'll have to smoke him like I'm Smokey the Bear, so okie dokie
Muss ich ihn abfackeln, als wäre ich Smokey der Bär, also okidoki
Goodbye, or bon voyage, have a good journey
Auf Wiedersehen, oder bon voyage, gute Reise
Don't even try begging for your life, that don't concern me
Versuch nicht einmal, um dein Leben zu betteln, das geht mich nichts an
So to the next weasel that freezes
Also zum nächsten Wiesel, das erstarrt
Your begging and your pleases only getting you closer to meeting Jesus
Dein Betteln und Flehen bringt dich nur näher zu Jesus
Yeah, I shake a schmuck just to make a buck
Ja, ich schüttle einen Trottel, nur um einen Dollar zu machen
Then I break a duck and if the duck gotta get bucked then I don't give a fuck
Dann breche ich eine Ente und wenn die Ente geknallt werden muss, dann ist mir das scheißegal
Hyper as a sniper piping niggas like a plumber
Hyper wie ein Scharfschütze, pfeife Niggas wie ein Klempner
Cold Viking and sticking up the ones that run the numbers
Kalter Wikinger und überfalle die, die die Zahlen kontrollieren
Or even a bigger score, the lady in the liquor store
Oder sogar eine größere Beute, die Lady im Schnapsladen
Go inside and kick in the door, pull her then I'm stickin' her for
Gehe rein und trete die Tür ein, ziehe sie und dann steche ich sie ab für
Money or your life, honey hurry and choose
Geld oder dein Leben, Honey, beeil dich und wähle
You lose, 'cause I got the Ill Street Blues
Du verlierst, denn ich habe den Ill Street Blues
You lose, 'cause I got the Ill Street Blues
Du verlierst, denn ich habe den Ill Street Blues
You lose, 'cause I got the Ill Street Blues
Du verlierst, denn ich habe den Ill Street Blues
You lose, 'cause I got the Ill Street Blues
Du verlierst, denn ich habe den Ill Street Blues
You lose, 'cause I got the Ill Street Blues
Du verlierst, denn ich habe den Ill Street Blues
Extra, extra read all about it in the papers
Extra, extra, lest alles darüber in den Zeitungen
The boss tried to rape us, so we tossed him off the skyscraper
Der Boss versuchte, uns zu vergewaltigen, also warfen wir ihn vom Wolkenkratzer
'Cause he pulled some other people to try and hit us
Weil er andere Leute angeheuert hat, um uns zu kriegen
Get us, but none of them did us, he must be trying to kid us
Uns zu erledigen, aber keiner von ihnen hat uns erwischt, er muss uns verarschen wollen
But that's dead, I'll thank God in the red, 'cross the bread borders
Aber das ist tot, ich werde Gott im Roten danken, über die Brot-Grenzen hinweg
So nobody can short us, he fled down to headquarters
Damit uns niemand übers Ohr hauen kann, er ist zum Hauptquartier geflohen
Ready to put some work in, we're not a lazy crew
Bereit, etwas zu leisten, wir sind keine faule Crew
We'll do a job or two but yo, the man can't even stick me with some Crazy Glue
Wir machen ein oder zwei Jobs, aber yo, der Mann kann mich nicht mal mit Sekundenkleber festkleben
Ready to tore him even more 'cause she saw him
Bereit, ihn noch mehr zu zerfetzen, weil sie ihn gesehen hat
We took out all the lookouts in the front and kicked his door in
Wir haben alle Späher vorne ausgeschaltet und seine Tür eingetreten
What's up snake, why'd you violate?
Was geht, Schlange, warum hast du das Gesetz gebrochen?
'Cause I'm a hossa (what's that?)
Weil ich ein Hossa bin (was ist das?)
Yo, that's a pig that don't fly straight, getting ready to jab him
Yo, das ist ein Schwein, das nicht gerade fliegt, mache mich bereit, ihn zu stechen
I grabbed him by the necktie
Ich packte ihn an der Krawatte
Homie tried to get fly and swing I gave him a decked eye
Der Kerl versuchte abzuheben und zu schwingen, ich verpasste ihm ein blaues Auge
You know the evil that men do, hell is where the men go
Du kennst das Böse, das Männer tun, die Hölle ist, wohin die Männer gehen
We snatched him by his hands and feet and threw him out the window
Wir packten ihn an Händen und Füßen und warfen ihn aus dem Fenster
Up, up, and away 'cause I don't play, clown
Hoch, hoch und weg, denn ich spiele nicht, Clown
Buck, buck, buck, take that with you on the way down
Bumm, bumm, bumm, nimm das mit auf dem Weg nach unten
I'm hoping you got springs and wings on your shoes
Ich hoffe, du hast Sprungfedern und Flügel an deinen Schuhen
But you lose, 'cause I got the Ill Street Blues
Aber du verlierst, denn ich habe den Ill Street Blues
You lose, 'cause I got the Ill Street Blues
Du verlierst, denn ich habe den Ill Street Blues
You lose, 'cause I got the Ill Street Blues
Du verlierst, denn ich habe den Ill Street Blues
You lose, 'cause I got the Ill Street Blues
Du verlierst, denn ich habe den Ill Street Blues
You lose, 'cause I got the Ill Street Blues
Du verlierst, denn ich habe den Ill Street Blues





Writer(s): Allen Toussaint, Nathaniel Thomas Wilson


Attention! Feel free to leave feedback.