Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
be
careful
crossin
the
street
Sei
vorsichtig,
wenn
du
die
Straße
überquerst
Hey
mister,
you
forgot
your
things,
hey
mister
Hey
Mister,
Sie
haben
Ihre
Sachen
vergessen,
hey
Mister
Got
a
job
with
the
mob,
makin
g's
Hab
'nen
Job
bei
der
Mafia,
mach'
dicke
Kohle
Doin
some
pickups,
deliveries
and
transportin
keys
Mache
ein
paar
Abholungen,
Lieferungen
und
transportiere
Schlüssel
Yeah
they
got
me
like
a
flunkie
money
Ja,
die
behandeln
mich
wie
einen
Laufburschen
I'm
drivin'
around
with
ten
kilos
inside
my
trunk
g
Ich
fahre
mit
zehn
Kilos
in
meinem
Kofferraum
herum,
G
And
I'm
holdin
the
suitcase
Und
ich
halte
den
Koffer
With
a
half
a
million
dollars
on
my
lap
in
front
of
my
face
Mit
einer
halben
Million
Dollar
auf
meinem
Schoß,
direkt
vor
meinem
Gesicht
And
I'm
tryin
to
ignore
it
Und
ich
versuche,
es
zu
ignorieren
But
sometimes
I
get
tempted
to
go
dip
and
make
a
run
for
it
Aber
manchmal
bin
ich
versucht,
abzuhauen
und
es
zu
verprassen
The
thought
alone
makes
me
shiver,
damn
Der
Gedanke
allein
lässt
mich
schaudern,
verdammt
What
if
I
get
caught?
they'll
find
me
floatin
in
the
hudson
river
Was,
wenn
ich
erwischt
werde?
Dann
finden
sie
mich
im
Hudson
River
treibend
But
if
I
escape,
I'll
be
in
shape
for
my
life
Aber
wenn
ich
entkomme,
bin
ich
für
mein
Leben
gerettet
But
they
might,
get
my
kid
and
my
wife
Aber
sie
könnten
mein
Kind
und
meine
Frau
kriegen
See
I'm
supposed
to
make
a
stop
Siehst
du,
ich
soll
einen
Stopp
machen
To
an
uptown
spot,
run
up
the
block
and
make
another
drop
An
einem
Ort
in
der
Uptown,
den
Block
hochrennen
und
noch
eine
Lieferung
machen
But
I
got
somethin
else
in
mind
Aber
ich
habe
etwas
anderes
im
Sinn
So
at
the
next
stop
sign
I
pull
out
and
load
up
the
nine
Also
ziehe
ich
am
nächsten
Stoppschild
raus
und
lade
die
Neun
I
got
the
money
and
the
hit
Ich
habe
das
Geld
und
die
Ware
Went
through
the
brook
nonstop
cause
Bin
ohne
Stopp
durch
den
Brook
gefahren,
denn
I
ain't
droppin
off
a
block
of
it
Ich
liefere
keinen
Block
davon
ab
Then
I
thought
of
a
plan
Dann
dachte
ich
an
einen
Plan
So
I
drove
to
my
house
and
got
my
girl
and
my
little
man
Also
fuhr
ich
zu
meinem
Haus
und
holte
mein
Mädchen
und
meinen
kleinen
Mann
C'mon
baby,
pack
your
stuff,
get
ready
Komm,
Baby,
pack
deine
Sachen,
mach
dich
bereit
Damn,
why
your
face
all
sweaty?
Verdammt,
warum
ist
dein
Gesicht
so
verschwitzt?
Just
hurry
up,
don't
throw
no
fits
Beeil
dich
einfach,
mach
keine
Zicken
I'm
a
dead
man
walking,
understand,
we
gotta
split
Ich
bin
ein
wandelnder
Toter,
verstehst
du,
wir
müssen
verschwinden
I
switched
the
locks
on
the
door
Ich
habe
die
Schlösser
an
der
Tür
gewechselt
Started
packin
gucci
bags
like
I
was
goin
on
a
world
tour
Fing
an,
Gucci-Taschen
zu
packen,
als
würde
ich
auf
Weltreise
gehen
Grabbed
the
luggage
and
the
gun
Schnappte
mir
das
Gepäck
und
die
Waffe
C'mon
we
gotta
go,
you
gotta
brother
on
the
run
Komm,
wir
müssen
los,
du
hast
einen
Bruder
auf
der
Flucht
Mobster:
They
gotta
the
shipment
Gangster:
Sie
haben
die
Lieferung
Mobster:
They
got
the
whole
shipment
Gangster:
Sie
haben
die
ganze
Lieferung
Don:
I
want
that
son
of
a
bitch
dead,
I
don't
care...
Don:
Ich
will
diesen
Hurensohn
tot
sehen,
ist
mir
egal...
Now
I'm
drivin
and
I'm
lookin
at
my
passport
Jetzt
fahre
ich
und
schaue
mir
meinen
Reisepass
an
I'm
outta
here
soon
as
I
hit
Kennedy
Airport
Ich
bin
weg,
sobald
ich
den
Kennedy
Airport
erreiche
Loaded
the
other
automatic
Habe
die
andere
Automatik
geladen
I
don't
believe
this,
I'm
like
a
sitting
duck
stuck
in
traffic
Ich
kann
es
nicht
glauben,
ich
bin
wie
eine
sitzende
Ente
im
Stau
gefangen
I'm
gettin
nervous
as
hell
g
Ich
werde
verdammt
nervös,
G
A
lincoln
continental
pullin
right
up
beside
me
Ein
Lincoln
Continental
fährt
direkt
neben
mich
Puts
down
my
girl
and
then
I
bent
low
Ich
habe
mein
Mädchen
runtergezogen,
beugte
mich
dann
tief
Bullets
are
flying
through
my
window
Kugeln
fliegen
durch
mein
Fenster
The
enemy
is
on
attack
Der
Feind
greift
an
Drew
the
nine
and
cocked
the
hammer
and
I
fired
at
the
Zog
die
Neun,
spannte
den
Hahn
und
feuerte
auf
den
I
gotta
take
my
respect
Ich
muss
meinen
Respekt
nehmen
My
bullets
hittin
crazy
mafia
members
in
the
neck
Meine
Kugeln
treffen
verrückte
Mafia-Mitglieder
in
den
Hals
Looked
at
my
girl,
a
bullet
struck
her
Schaute
mein
Mädchen
an,
eine
Kugel
traf
sie
Put
in
another
clip,
cause
I
ain't
givin
up
nothin
my
brother
Habe
ein
weiteres
Magazin
eingelegt,
denn
ich
gebe
nichts
auf,
mein
Bruder
Hit
me
rollin
up
in
trenches
Sie
kamen
in
Schützengräben
angerollt
Sprayin
at
my
car,
only
missin
me
by
little
inches
Besprühten
mein
Auto,
verfehlten
mich
nur
um
ein
paar
Zentimeter
Stepped
on
the
gas
pedal,
how
bad
my
girl
is
harmed?
Trat
aufs
Gaspedal,
wie
schwer
ist
mein
Mädchen
verletzt?
Man
they
only
hit
her
in
the
upper
arm
Mann,
sie
haben
sie
nur
am
Oberarm
getroffen
Now
I'm
drivin
off
sidewalks,
makin
sharp
turns
Jetzt
fahre
ich
über
Bürgersteige,
mache
scharfe
Kurven
My
son
is
in
the
back
catching
heartburns
Mein
Sohn
hat
Sodbrennen
auf
dem
Rücksitz
I
got
the
car
shakin'
wildly
Ich
habe
das
Auto
wild
geschüttelt
I
made
a
turn,
and
then
I
then
I
ditched
the
Ich
machte
eine
Kurve
und
ließ
dann
den
They
drove
right
past,
now
all
this
chasin
stuff
is
done
Sie
fuhren
direkt
vorbei,
jetzt
ist
die
ganze
Verfolgungsjagd
vorbei
Yeah
they
got
a
brother
on
the
run
Ja,
sie
haben
einen
Bruder
auf
der
Flucht
Don:
I
want
Him
dead!
Don:
Ich
will
ihn
tot!
I
want
his
family
dead!
Ich
will
seine
Familie
tot!
I
want
his
house
burnt
to
the
ground!
Ich
will,
dass
sein
Haus
bis
auf
die
Grundmauern
niedergebrannt
wird!
The
next
thing
I
know,
it
was
daylight
Das
Nächste,
was
ich
weiß,
war,
dass
es
Tag
war
I
been
sleepin
with
the
engine
running
all
night
Ich
habe
die
ganze
Nacht
mit
laufendem
Motor
geschlafen
I
started
pullin
on
my
ho
Ich
fing
an,
an
meiner
Süßen
zu
ziehen
What
man
what?
wake
up
stupid,
we
gotta
go!
Was,
Mann,
was?
Wach
auf,
Dummkopf,
wir
müssen
los!
Pulled
out
the
alley,
then
I
dipped
Fuhr
aus
der
Gasse,
dann
verschwand
ich
Looked
down
and
picked
up
the
nine
and
put
more
rounds
in
the
clip
Schaute
runter,
hob
die
Neun
auf
und
steckte
mehr
Patronen
ins
Magazin
You
know
I'm
headin
south
no
doubt
Du
weißt,
ich
fahre
ohne
Zweifel
nach
Süden
Don't
care
about
my
whereabouts,
as
long
it's
a
hideout
Kümmere
mich
nicht
um
meinen
Aufenthaltsort,
solange
es
ein
Versteck
ist
Finally
we
crossed
the
border,
I
pulled
into
a
station
Endlich
überquerten
wir
die
Grenze,
ich
fuhr
in
eine
Tankstelle
To
fill
up
the
tank,
and
get
a
drink
of
water
Um
aufzutanken
und
etwas
Wasser
zu
trinken
Pullin
over
to
park
my
ride
Fuhr
ran,
um
mein
Auto
zu
parken
That's
when
I
noticed
this
limousine
comin
up
on
my
left
side
Da
bemerkte
ich
diese
Limousine,
die
auf
meiner
linken
Seite
herankam
Then
the
sucker
started
rammin'
me
Dann
fing
der
Mistkerl
an,
mich
zu
rammen
Then
I
looked,
it
was
the
Luciano
family
Dann
schaute
ich,
es
war
die
Luciano-Familie
Looked
at
my
girl
she
started
cryin,
my
finger
on
the
trigger
Schaute
mein
Mädchen
an,
sie
fing
an
zu
weinen,
mein
Finger
am
Abzug
Pulled
it-
bullets
started
flyin
Zog
ab
– Kugeln
begannen
zu
fliegen
Now
I'm
hittin
all
them
bastards
Jetzt
treffe
ich
all
diese
Bastarde
I'm
droppin
em
fast,
while
I
blast
the
blood
splashes
Ich
erledige
sie
schnell,
während
ich
schieße,
spritzt
das
Blut
Then
I
finally
done
it
Dann
habe
ich
es
endlich
geschafft
I
took
em
all
out,
but
I
caught
one
in
the
stomach
Ich
habe
sie
alle
ausgeschaltet,
aber
ich
habe
eine
in
den
Bauch
bekommen
Now
I'm
lookin
for
survivors
Jetzt
suche
ich
nach
Überlebenden
So
I
ran
up
on
the
side
of
the
car,
and
hit
the
driver
Also
rannte
ich
zur
Seite
des
Autos
und
erwischte
den
Fahrer
And
then
I
laid
low
Und
dann
hielt
ich
mich
bedeckt
Catchin'
breath
the
only
one
left
was
Don
Luciano
Holte
Luft,
der
Einzige,
der
übrig
war,
war
Don
Luciano
So
I
snuck
up
on
the
sucker
Also
schlich
ich
mich
an
den
Mistkerl
heran
Put
my
gun
to
his
head,
whassup
now
motherfucker?
Setzte
ihm
meine
Waffe
an
den
Kopf,
was
ist
jetzt,
du
Mistkerl?
He
said,
wait,
I
want
to
talk
Er
sagte,
warte,
ich
will
reden
I
put
his
brains
on
the
sidewalk
Ich
habe
sein
Gehirn
auf
dem
Bürgersteig
verteilt
Another
life
I
had
to
waste
Ein
weiteres
Leben,
das
ich
auslöschen
musste
He
fell
on
his
back,
and
then
I
spit
right
in
his
guinea
face
Er
fiel
auf
den
Rücken,
und
dann
spuckte
ich
ihm
direkt
ins
Itaker-Gesicht
He
saw
the
barrel
of
the
devil's
gun
Er
sah
den
Lauf
der
Teufelswaffe
Now
they
no
loner
got
a
brother
on
the
run
Jetzt
haben
sie
keinen
Bruder
mehr
auf
der
Flucht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anthony Wheaton, Joe Farrell, Thomas Wilson Nathaniel
Attention! Feel free to leave feedback.