Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au pied de mon âme
Am Fuße meiner Seele
Je
me
suis
assis
au
pied
de
mon
âme
Ich
habe
mich
an
den
Fuß
meiner
Seele
gesetzt
Pour
faire
le
bilan,
les
traîtres
y
ont
tenté
de
scier
mon
arbre
Um
Bilanz
zu
ziehen,
Verräter
haben
versucht,
meinen
Baum
zu
fällen
Je
ne
sais
pas
si
j'ai
eu
vraiment
le
choix
des
armes
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
wirklich
die
Wahl
der
Waffen
hatte
Mais
j'laisse
du
silence,
j'te
réponds
Aber
ich
lasse
Stille,
ich
antworte
dir:
Le
poids
des
larmes
t'étouffer
Möge
das
Gewicht
der
Tränen
dich
ersticken
La
vérité
c'est
que
j'ai
grandi
avec
mes
passions
Die
Wahrheit
ist,
dass
ich
mit
meinen
Leidenschaften
aufgewachsen
bin
Que
j'ai
donc
pas
vu
le
temps
passer
Dass
ich
deshalb
nicht
gesehen
habe,
wie
die
Zeit
vergeht
Que
mes
souvenirs
se
sont
entassés
Dass
meine
Erinnerungen
sich
angehäuft
haben
J'ai
plus
d'mille
ans,
j'ai
eu
dix
vies
Ich
bin
über
tausend
Jahre
alt,
ich
hatte
zehn
Leben
Quand
j'fais
le
bilan
de
la
naissance
de
mon
fils
Wenn
ich
Bilanz
ziehe,
von
der
Geburt
meines
Sohnes
Au
décès
de
Lady
V
Bis
zum
Tod
von
Lady
V
Tout
ne
fut
pas
tout
noir,
tout
blanc
Nicht
alles
war
nur
schwarz
oder
weiß
Mais
plutôt
entre
flingue
et
rose
Sondern
eher
zwischen
Knarre
und
Rose
J'ai
foiré
tant
de
choses
ouais
Ich
habe
so
vieles
vermasselt,
ja
Réussis
tant
de
fois
So
oft
Erfolg
gehabt
La
peur
de
l'échec,
de
me
décevoir
comme
plus
grande
névrose
Die
Angst
vor
dem
Scheitern,
mich
selbst
zu
enttäuschen,
als
größte
Neurose
J'ai
fait
de
la
merde
mais
j'ose
te
dire:
"Plus
jamais
sans
toi"
Ich
habe
Scheiße
gebaut,
aber
ich
wage
es
dir
zu
sagen:
"Nie
wieder
ohne
dich"
À
l'aube
du
demi-siècle,
j'cours
plus
les
victoires
non
An
der
Schwelle
zum
halben
Jahrhundert
jage
ich
keinen
Siegen
mehr
nach,
nein
J'sais
qu'elles
m'ont
trop
coûté,
gagner
à
m'en
dégouter
Ich
weiß,
sie
haben
mich
zu
viel
gekostet,
zu
siegen,
bis
zum
Überdruss
J'ai
dû
louper
vos
regards,
trop
de
fois
je
m'en
excuse
Ich
muss
eure
Blicke
verpasst
haben,
zu
oft,
ich
entschuldige
mich
dafür
Aujourd'hui,
j'les
veux
tous
en
exclu
Heute
will
ich
sie
alle
exklusiv
für
mich
Je
me
suis
assis
au
pied
de
mon
âme
Ich
habe
mich
an
den
Fuß
meiner
Seele
gesetzt
Pour
faire
le
bilan,
les
traîtres
y
ont
tenté
de
scier
mon
arbre
Um
Bilanz
zu
ziehen,
Verräter
haben
versucht,
meinen
Baum
zu
fällen
Je
ne
sais
pas
si
j'ai
eu
vraiment
le
choix
des
armes
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
wirklich
die
Wahl
der
Waffen
hatte
J'te
laisse
en
cadeau
mon
silence
Ich
hinterlasse
dir
als
Geschenk
mein
Schweigen
Et
le
poids
des
larmes
Und
das
Gewicht
der
Tränen
Je
suis
assis
au
pied
de
mon
âme
Ich
sitze
am
Fuße
meiner
Seele
Pour
faire
le
bilan,
les
traîtres
y
ont
tenté
de
scier
mon
arbre
Um
Bilanz
zu
ziehen,
Verräter
haben
versucht,
meinen
Baum
zu
fällen
Je
ne
sais
pas
si
j'ai
eu
vraiment
le
choix
des
armes
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
wirklich
die
Wahl
der
Waffen
hatte
Mais
j'laisse
du
silence,
j'te
réponds
Aber
ich
lasse
Stille,
ich
antworte
dir:
Le
poids
des
larmes
t'étouffer
Möge
das
Gewicht
der
Tränen
dich
ersticken
Jamais
baisser
les
bras
devant
l'adversité
Niemals
die
Arme
hängen
lassen
angesichts
der
Widrigkeiten
La
tête
haute
j'ai
encaissé
les
drames
Mit
erhobenem
Kopf
habe
ich
die
Dramen
eingesteckt
Ouais
cent
fois
ressuscité
Ja,
hundertmal
wiederauferstanden
Bien
loin
du
game
et
des
clashs
fils
Weit
weg
vom
Game
und
den
Clashes,
Junge
J'reste
inclassable,
pas
d'punchlines,
que
des
textes
Ich
bleibe
unklassifizierbar,
keine
Punchlines,
nur
Texte
J'ai
pas
le
temps
de
me
rouler
dans
le
bac
à
sable
Ich
habe
keine
Zeit,
mich
im
Sandkasten
zu
wälzen
Fais
peur
aux
p'tits,
illusion
d'optique
Mach
den
Kleinen
Angst,
optische
Täuschung
T'envois
l'avion
dans
les
tours,
t'es
pas
dans
le
cockpit
Du
lenkst
das
Flugzeug
in
die
Türme,
aber
sitzt
nicht
im
Cockpit
Si
j'prends
la
plume
aujourd'hui,
Wenn
ich
heute
zur
Feder
greife,
C'est
pour
que
mes
erreurs
soient
posés
sur
papier
Dann
damit
meine
Fehler
auf
Papier
festgehalten
werden
J'ai
tenté
trop
de
fois
de
nager
où
j'avais
pas
pied
Ich
habe
zu
oft
versucht
zu
schwimmen,
wo
ich
keinen
Grund
unter
den
Füßen
hatte
Pas
toi?
Moi
si
Du
nicht?
Ich
schon
Y
aura
pas
de
déni
cette
fois-ci
Diesmal
wird
es
keine
Leugnung
geben
Pas
d'échappatoire
facile,
j'reste
assis
Kein
einfacher
Ausweg,
ich
bleibe
sitzen
J'suis
serein,
peut-être
pas
assez
Ich
bin
gelassen,
vielleicht
nicht
genug
Mais
bon
tu
sais
on
parle
pas
de
son
passé,
on
s'en
sert
Aber
weißt
du,
man
redet
nicht
über
seine
Vergangenheit,
man
nutzt
sie
J'ai
su
rester
sincère,
s'agit
pas
de
doubler,
voici
Ich
wusste
aufrichtig
zu
bleiben,
es
geht
nicht
darum,
zu
überholen,
hier
ist
Mon
père
nous
a
quitté
Mein
Vater
hat
uns
verlassen
Famille
décapitée
Enthauptete
Familie
J'viens
pas
pleurer
Ich
komme
nicht,
um
zu
weinen
Mais
j'suis
conscient
que
le
brassard
du
capitaine
Aber
ich
bin
mir
bewusst,
dass
die
Kapitänsbinde
Il
faudra
bien
l'assumer,
pas
faire
de
faute
assurée
Man
sie
wohl
übernehmen
muss,
sicher
keine
Fehler
machen
Rester
focus
pour
ma
mère
à
l'heure
de
la
cinquantaine
Fokussiert
bleiben
für
meine
Mutter,
jetzt
mit
Fünfzig
Je
suis
assis
au
pied
de
mon
âme
Ich
sitze
am
Fuße
meiner
Seele
Pour
faire
le
bilan,
les
traitres
y
ont
tenté
de
scier
mon
arbre
Um
Bilanz
zu
ziehen,
Verräter
haben
versucht,
meinen
Baum
zu
fällen
Je
ne
sais
pas
si
j'ai
eu
vraiment
le
choix
des
armes
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
wirklich
die
Wahl
der
Waffen
hatte
J'te
laisse
en
cadeau
mon
silence
Ich
hinterlasse
dir
als
Geschenk
mein
Schweigen
Et
le
poids
des
larmes
Und
das
Gewicht
der
Tränen
Je
suis
assis
au
pied
de
mon
âme
Ich
sitze
am
Fuße
meiner
Seele
Pour
faire
le
bilan,
les
traitres
y
ont
tenté
de
scier
mon
arbre
Um
Bilanz
zu
ziehen,
Verräter
haben
versucht,
meinen
Baum
zu
fällen
Je
ne
sais
pas
si
j'ai
eu
vraiment
le
choix
des
armes
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
wirklich
die
Wahl
der
Waffen
hatte
Mais
j'laisse
du
silence,
j'te
réponds
Aber
ich
lasse
Stille,
ich
antworte
dir:
Le
poids
des
larmes
t'étouffer
Möge
das
Gewicht
der
Tränen
dich
ersticken
J'ai
fini
de
faire
mon
Mea
Culpa,
les
miens
savent
Ich
bin
fertig
mit
meinem
Mea
Culpa,
die
Meinen
wissen
Bescheid
C'est
bien
mieux
que
de
plaider
non-coupable
avec
les
mains
sales
Das
ist
viel
besser,
als
mit
schmutzigen
Händen
auf
unschuldig
zu
plädieren
Je
suis
en
paix
avec
ma
conscience,
en
pleine
confiance
Ich
bin
im
Reinen
mit
meinem
Gewissen,
voller
Zuversicht
C'est
le
privilège
de
l'âge,
Das
ist
das
Privileg
des
Alters,
J'suis
pas
dans
le
game
je
me
fous
de
ce
qu'on
pense
Ich
bin
nicht
im
Game,
es
ist
mir
egal,
was
man
denkt
Demain
c'est
tout
droit
Morgen
geht
es
geradeaus
C'est
loin
mais
c'est
tout
droit
Es
ist
weit,
aber
es
geht
geradeaus
Ça
va
être
long?
Wird
es
lange
dauern?
Ben
c'est
tant
mieux,
moi
si
j'mens,
qu'on
me
foudroie
Umso
besser,
wenn
ich
lüge,
soll
mich
der
Blitz
treffen
Demain,
ça
sera
juste
toi
et
moi
jusqu'au
bout
Morgen
werden
es
nur
du
und
ich
sein,
bis
zum
Ende
Rempli
de
joie,
de
tes
larmes
Erfüllt
von
Freude,
von
deinen
Tränen
Mon
amour
vient
t'assoir
au
calme
Meine
Liebe,
komm,
setz
dich
ruhig
hin
Au
pied
de
mon
âme
An
den
Fuß
meiner
Seele
Je
suis
assis
au
pied
de
mon
âme
Ich
sitze
am
Fuße
meiner
Seele
Pour
faire
le
bilan,
les
traitres
y
ont
tenté
de
scier
mon
arbre
Um
Bilanz
zu
ziehen,
Verräter
haben
versucht,
meinen
Baum
zu
fällen
Je
ne
sais
pas
si
j'ai
eu
vraiment
le
choix
des
armes
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
wirklich
die
Wahl
der
Waffen
hatte
J'te
laisse
en
cadeau
mon
silence
Ich
hinterlasse
dir
als
Geschenk
mein
Schweigen
Et
le
poids
des
larmes
Und
das
Gewicht
der
Tränen
Je
suis
assis
au
pied
de
mon
âme
Ich
sitze
am
Fuße
meiner
Seele
Pour
faire
le
bilan,
les
traitres
y
ont
tenté
de
scier
mon
arbre
Um
Bilanz
zu
ziehen,
Verräter
haben
versucht,
meinen
Baum
zu
fällen
Je
ne
sais
pas
si
j'ai
eu
vraiment
le
choix
des
armes
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
wirklich
die
Wahl
der
Waffen
hatte
Mais
j'laisse
du
silence,
j'te
réponds
Aber
ich
lasse
Stille,
ich
antworte
dir:
Le
poids
des
larmes
t'étouffer
Möge
das
Gewicht
der
Tränen
dich
ersticken
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dj Shean
Attention! Feel free to leave feedback.