Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sur le fil du rasoir
Auf Messers Schneide
On
avance
tous
dans
le
fond
un
peu
sans
savoir
Wir
gehen
alle
im
Grunde
ein
wenig
ohne
zu
wissen
voran
La
plante
des
pieds
usée
par
le
fil
du
rasoir
Die
Fußsohlen
abgenutzt
von
der
Messerschneide
Ici
c'est
payant
même
pour
t'assoir,
j'te
le
conseille
pas
Hier
kostet
es
selbst,
sich
hinzusetzen,
ich
rate
dir
nicht
dazu
À
rester
statique,
y
a
très
peu
d'addition
qu'on
n'paie
pas
Statisch
zu
bleiben,
es
gibt
sehr
wenige
Rechnungen,
die
man
nicht
bezahlt
L'avenir
est
crispé
car
même
équipé
Die
Zukunft
ist
angespannt,
denn
selbst
ausgerüstet
On
a
conscience
que
c'est
truqué,
qu'les
dés
sont
pipés
Sind
wir
uns
bewusst,
dass
es
manipuliert
ist,
dass
die
Würfel
gezinkt
sind
Même
ceux
qui
fixent
les
règles
commencent
à
flipper
Selbst
die,
die
die
Regeln
festlegen,
fangen
an,
Angst
zu
bekommen
Maîtrisent
plus
tout
donc
au
pouvoir
ils
restent
agrippés
Sie
beherrschen
nicht
mehr
alles,
also
klammern
sie
sich
an
die
Macht
Hollande,
tu
crois
qu'il
sait
ce
qu'il
fait?
Hollande,
glaubst
du,
er
weiß,
was
er
tut?
Sarko,
il
a
fait
quoi
à
part
se
faire
kiffer?
Sarko,
was
hat
er
gemacht,
außer
es
sich
gut
gehen
zu
lassen?
'Sont
là
pour
s'empiffrer.
Rien
d'étonnant
à
ce
que
ça
bascule
dans
l'extrême
Sie
sind
da,
um
sich
vollzufressen.
Kein
Wunder,
dass
es
ins
Extreme
kippt
Quand
il
n'te
reste
plus
que
la
haine
pour
t'enivrer
Wenn
dir
nur
noch
der
Hass
bleibt,
um
dich
zu
berauschen
Sur
le
fil
du
rasoir,
on
piétine
Auf
Messers
Schneide
treten
wir
auf
der
Stelle
Des
obstacles
à
chaque
pas,
des
soucis
depuis
la
tétine
Hindernisse
bei
jedem
Schritt,
Sorgen
seit
dem
Schnuller
J'hésite
entre
le
destin
et
le
hasard
Ich
schwanke
zwischen
Schicksal
und
Zufall
T'hésites
entre
rester
calme
et
foutre
le
bazar
Du
zögerst
zwischen
ruhig
bleiben
und
Chaos
stiften
J'ai
vu
le
monde
changer,
encenser
des
hommes
plus
dangereux
qu'un
cancer
Ich
habe
gesehen,
wie
die
Welt
sich
verändert,
Männer
preisen,
gefährlicher
als
Krebs
Surgir
de
l'ombre,
l'insensé.
Avoir
autant
de
savoir
et
voir
comment
on
s'en
sert
Aus
dem
Schatten
auftauchen,
das
Unsinnige.
So
viel
Wissen
haben
und
sehen,
wie
wir
es
nutzen
Une
vie
sur
le
fil
du
rasoir
Ein
Leben
auf
Messers
Schneide
Un
avenir
aléatoire
Eine
ungewisse
Zukunft
J'ai
vu
le
monde
changer
Ich
habe
gesehen,
wie
die
Welt
sich
verändert
Du
toit
du
monde
au
fond
du
gouffre
Vom
Dach
der
Welt
bis
zum
Grund
des
Abgrunds
Dis-toi
qu'y
a
qu'un
pas,
que
malgré
le
taff
y
a
des
rêves
qu'on
n'atteint
pas
Sag
dir,
es
ist
nur
ein
Schritt,
dass
es
trotz
der
Arbeit
Träume
gibt,
die
man
nicht
erreicht
Que
malgré
le
pire,
on
veut
le
meilleur
Dass
wir
trotz
des
Schlimmsten
das
Beste
wollen
Une
vie
passée
à
esquiver
les
putes
et
les
mauvais
payeurs
Ein
Leben
damit
verbracht,
den
Huren
und
schlechten
Zahlern
auszuweichen
Personne
n'est
à
l'abri,
je
le
sais
Niemand
ist
sicher,
ich
weiß
das
C'est
la
vie
qui
me
l'a
appris
Das
Leben
hat
es
mich
gelehrt
Nombreux
sont
les
rires
quand
tu
tombes
XXX
Viele
lachen,
wenn
du
fällst
XXX
Feront
même
la
fête
XXX
Sie
werden
sogar
feiern
XXX
Je
me
suis
donc
décidé
à
ne
vivre
qu'pour
mes
idées
puisqu'elles
fonctionnent
Ich
habe
mich
also
entschieden,
nur
für
meine
Ideen
zu
leben,
da
sie
funktionieren
Mon
instinct
pour
me
guider,
marre
qu'on
me
ponctionne
Mein
Instinkt,
um
mich
zu
leiten,
ich
habe
es
satt,
dass
man
mich
anzapft
Avant
d'être
complètement
vidé,
j'vais
enquiller
mais
sans
crier
Bevor
ich
völlig
ausgelaugt
bin,
werde
ich
weitermachen,
aber
ohne
zu
schreien
Remplir
ma
vie
à
en
vider
mon
encrier
Mein
Leben
füllen,
bis
mein
Tintenfass
leer
ist
Sur
le
fil
du
rasoir,
vaut
mieux
pas
penser
Auf
Messers
Schneide
ist
es
besser,
nicht
zu
denken
Vaut
mieux
pas
savoir
quand
le
diable
t'invite
à
danser
Besser
nicht
wissen,
wann
der
Teufel
dich
zum
Tanzen
einlädt
Des
œillères
pour
avancer,
pour
éviter
de
se
rendre
compte
Scheuklappen,
um
voranzukommen,
um
zu
vermeiden,
es
zu
bemerken
Rentrer
dans
le
game
par
la
grande
porte
en
grande
pompe
Mit
Pomp
und
Trara
durch
die
große
Tür
ins
Spiel
eintreten
J'ai
vu
le
monde
changer,
encenser
des
hommes
plus
dangereux
qu'un
cancer
Ich
habe
gesehen,
wie
die
Welt
sich
verändert,
Männer
preisen,
gefährlicher
als
Krebs
Surgir
de
l'ombre,
l'insensé.
Avoir
autant
de
savoir
et
voir
comment
on
s'en
sert
Aus
dem
Schatten
auftauchen,
das
Unsinnige.
So
viel
Wissen
haben
und
sehen,
wie
wir
es
nutzen
Une
vie
sur
le
fil
du
rasoir
Ein
Leben
auf
Messers
Schneide
Un
avenir
aléatoire
Eine
ungewisse
Zukunft
J'ai
vu
le
monde
changer
Ich
habe
gesehen,
wie
die
Welt
sich
verändert
Une
partie
des
jeunes
d'ici
rêvent
de
Syrie
Ein
Teil
der
Jugend
hier
träumt
von
Syrien
Mais
ont
grandi
comme
à
Washington
D.C
Aber
ist
aufgewachsen
wie
in
Washington
D.C.
Réveille-toi
p'tit!
Les
enjeux
te
dépassent
Wach
auf,
Kleiner!
Worum
es
geht,
übersteigt
dich
Et
ces
gouroux
te
bouffent
le
cerveau
petit
à
petit
Und
diese
Gurus
fressen
dein
Gehirn
Stück
für
Stück
auf
Sur
le
fil
du
rasoir
Auf
Messers
Schneide
On
peut
se
tromper
d'ennemi
Man
kann
sich
im
Feind
irren
On
a
parfois
du
mal
à
voir
Manchmal
fällt
es
uns
schwer
zu
sehen
Ces
échecs:
plus
facile
d'être
dans
le
déni
Diese
Misserfolge:
leichter,
sie
zu
leugnen
J'ai
vu
le
monde
changer,
encenser
des
hommes
plus
dangereux
qu'un
cancer
Ich
habe
gesehen,
wie
die
Welt
sich
verändert,
Männer
preisen,
gefährlicher
als
Krebs
Surgir
de
l'ombre,
l'insensé.
Avoir
autant
de
savoir
et
voir
comment
on
s'en
sert
Aus
dem
Schatten
auftauchen,
das
Unsinnige.
So
viel
Wissen
haben
und
sehen,
wie
wir
es
nutzen
Une
vie
sur
le
fil
du
rasoir
Ein
Leben
auf
Messers
Schneide
Un
avenir
aléatoire
Eine
ungewisse
Zukunft
J'ai
vu
le
monde
changer
Ich
habe
gesehen,
wie
die
Welt
sich
verändert
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): kool shen
Attention! Feel free to leave feedback.