Koop - Beyond The Son - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Koop - Beyond The Son




Beyond The Son
За гранью сына
Dear:
Дорогая моя:
Thanks for your letter. Sounds like you′re living the way you wanted. And that makes me smile. No I hadn't heard Bjorn Borg retired, thank God one of us has a finger on an sporting pulse. No records left to collect your complaint. Well, Borg, Brolin and an unknown tennis trainer released something recently. No doubt your contacts in the Stockholm underworld can source that gem.
Спасибо за письмо. Похоже, ты живешь так, как хотела. И это заставляет меня улыбаться. Нет, я не слышал, что Бьорн Борг ушел в отставку, слава Богу, хоть у кого-то из нас есть представление о спортивных новостях. Не осталось пластинок, чтобы удовлетворить твою жалобу. Ну, Борг, Бролин и какой-то неизвестный теннисный тренер недавно что-то выпустили. Не сомневаюсь, что твои связи в стокгольмском подполье помогут найти этот бриллиант.
Got back the other day to find the pub on the corner had been burnt down, a dark London street story I wont′t burden you with now. Determined as I am to write you some life affirming shit and not drag you an a regular trawl through the night seas to find what crawls. Yet I know they're casting their lots to see who can get the old pubs's lease an′ turn it into more luxury flats. Brick by brick the infiltration has begun. I feel moved to take a spray can to the boarding. But can′t think of anything whitty or on point enough to be up there.
Вернулся на днях и обнаружил, что паб на углу сгорел дотла, темная лондонская уличная история, которой я не буду тебя сейчас обременять. Я так настроен написать тебе что-то жизнеутверждающее, а не тащить тебя по ночным морям в поисках того, что там ползает. Тем не менее, я знаю, что они сейчас бросают жребий, чтобы узнать, кто получит аренду старого паба и превратит его в очередные роскошные квартиры. Кирпичик за кирпичиком началось вторжение. У меня возникает желание взять баллончик с краской и разрисовать обшивку. Но не могу придумать ничего достаточно остроумного и меткого, чтобы это там написать.
The drunkards still own the park, D's still there in your old flat making beats and still owns the night. While this street can still shape shift and make you quicken your pace on a late night return. So I suppose we still have time. But make no mistake my friend I′m sure some barricade somewhere has started calling.
Пьяницы все еще владеют парком, Д. все еще живет в твоей старой квартире, делает биты и все еще владеет ночью. А эта улица все еще может менять свой облик и заставлять тебя ускорять шаг, когда возвращаешься поздно ночью. Так что, полагаю, у нас еще есть время. Но не сомневайся, подруга, я уверен, что где-то уже начали звать к баррикадам.
I'm so sorry we missed each other when you last came to town. I heard from Ndeye you sat with her telling stories for three hours while she put some extensions in a client′s hair. She told me about Cuba, cigars and sacred drums, of arguments in bars, Dante, the color of christ and the only true poet. The south China sea's, remembered fa yung the Buddhist master, "how can we obtain truth through words." When she quoted your, "immature writer′s plagiarize mature writers steal" - I was back in a bar in New York lower east side when you shouted that at " maybe it was yourself, maybe I wasn't there, maybe it's slipped down between the years My memory isn′t exactly all that now. But my friend, you definitely hava a convert there, an if you ever need your hair braiding (and I know that's a long shot) then she′s your girl. As my man scratch or maybe Rakim or maybe Monk. More probably all of them at some stage said. "You gotta check the new style." I'm assuming you are still running an old testament blades to hair ratio, and it hasn′t fallen rudely out on you. If that's the scenario then my sincerest apologies.
Мне так жаль, что мы разминулись, когда ты в последний раз приезжала в город. Ндейе рассказала мне, что ты просидела с ней три часа, рассказывая истории, пока она наращивала волосы клиентке. Она рассказала мне о Кубе, сигарах и священных барабанах, о спорах в барах, о Данте, о цвете Христа и единственном истинном поэте. О Южно-Китайском море, вспоминала Фа Юна, буддийского мастера: "Как мы можем постичь истину через слова". Когда она процитировала твое: "незрелые писатели плагиатируют, зрелые писатели крадут" - я вернулся в бар в Нижнем Ист-Сайде Нью-Йорка, когда ты кричала это кому-то... может, это был я, может, меня там не было, может, это затерялось где-то между годами. Моя память сейчас не так уж хороша. Но, подруга, у тебя определенно там появился новообращенный, и если тебе когда-нибудь понадобится заплести косы я знаю, что это маловероятно), то она твой человек. Как сказал мой друг Скрэтч, или, может быть, Раким, или, может быть, Монк. Скорее всего, все они в какой-то момент сказали: "Ты должен оценить новый стиль". Я предполагаю, что ты все еще поддерживаешь соотношение лезвий к волосам, как в Ветхом Завете, и они не выпали у тебя безжалостно. Если это так, то приношу свои искренние извинения.
Saw Mr. Brenan in the Holloway road yesterday. Walked past with a bag of potatoes on his shoulders. I didn't stop him he wouldn't have a clue who I was. He didn′t back then when we′d spent month's sleeping on his sofa explaining which one of his son′s friends we were. Well that's the price you pay for any more than six children in the Holloway road area.
Видел вчера мистера Бреннана на Холлоуэй-роуд. Прошел мимо с мешком картошки на плечах. Я не стал его останавливать, он бы все равно не понял, кто я. Он и тогда не понимал, когда мы месяцами спали на его диване, объясняя, кто мы из друзей его сыновей. Ну, это цена, которую платишь за наличие более шести детей в районе Холлоуэй-роуд.
I think of you often, and hope we see each other again as soon as possible. Until such time may the winds be at your back, the dice be kind, and the Gods turn the occasional blind eye.
Я часто думаю о тебе и надеюсь, что мы увидимся снова как можно скорее. А до тех пор пусть ветер будет попутным, кости благосклонны, а боги изредка закрывают глаза.
Sincerely yours
Искренне твой
Beyond the clouds
За облаками
Beyond the son
За гранью сына
The rebel without a cause
Бунтарь без причины





Writer(s): Magnus Zingmark, Oscar Simonsson, R Gallagher


Attention! Feel free to leave feedback.