Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bicycle Sonder 'N Slot
Fahrrad ohne Schloss
Karin,
onthou
jy
ons
kuiers
met
koeldrank
Karin,
erinnerst
du
dich
an
unsere
Treffen
mit
Limonade
Alleen,
in
die
kaia
van
jeugtyd
se
groen
Allein,
in
der
Hütte
der
grünen
Jugendzeit
Onthou
jy,
die
dae
van
skoolbank
en
kersbrand
Erinnerst
du
dich
an
die
Tage
der
Schulbank
und
des
Kerzenscheins
Die
nagte,
met
honde
en
goed
om
te
doen
Die
Nächte,
mit
Hunden
und
Dingen
zu
tun
Ek
bring
vir
jou
blomme
Ich
bringe
dir
Blumen
Ek
gee
jou
genot
Ich
schenke
dir
Freude
Ek
leen
jou
my
bicycle
sonder
'n
slot
Ich
leihe
dir
mein
Fahrrad
ohne
Schloss
Ek
weet
dit
is
laat
Ich
weiß,
es
ist
spät
En
jou
ma-hulle
slaap
Und
deine
Mutter
und
die
anderen
schlafen
Maar
ek
moes
net
vir
jou
sê:
Aber
ich
musste
dir
einfach
sagen:
"Ek
het
jou
lief,
ek
het
jou
lief
soos
die
Kaap."
"Ich
hab
dich
lieb,
ich
hab
dich
lieb
wie
das
Kap."
Saam
het
ons
bulte,
geklim,
in
die
somer
Zusammen
haben
wir
Hügel
erklommen,
im
Sommer
En
fietsgery,
al
op
die
soom
van
'n
droom
Und
sind
Rad
gefahren,
am
Saum
eines
Traums
Wat
is
jy
as
jy
groot
is,
is
die
lewe
net
stroomop?
Was
bist
du,
wenn
du
groß
bist,
ist
das
Leben
nur
stromaufwärts?
Al
ons
vrae
het
gewapper
soos
vlieërs
aan
'n
boom
All
unsere
Fragen
flatterten
wie
Drachen
an
einem
Baum
Ek
bring
vir
jou
blomme
Ich
bringe
dir
Blumen
Ek
gee
jou
genot
Ich
schenke
dir
Freude
Ek
leen
jou
my
bicycle
sonder
'n
slot
Ich
leihe
dir
mein
Fahrrad
ohne
Schloss
Ek
weet
dit
is
laat
Ich
weiß,
es
ist
spät
En
jou
ma-hulle
slaap
Und
deine
Mutter
und
die
anderen
schlafen
Maar
ek
moes
net
vir
jou
sê:
Aber
ich
musste
dir
einfach
sagen:
"Ek
het
jou
lief,
ek
het
jou
lief
soos
die
Kaap.""
"Ich
hab
dich
lieb,
ich
hab
dich
lieb
wie
das
Kap."
Karin,
verstaan
jy,
dat
jare
soos
wyn
Karin,
verstehst
du,
dass
Jahre
wie
Wein
Kan
oud
word,
in
kanne,
vol
vriendskap
en
son
Altern
können,
in
Krügen,
voll
Freundschaft
und
Sonne
Weet
jy
dit,
dat
die
kinders
liewe
Jesus
kan
liefhê?
Weißt
du
das,
dass
die
Kinder
den
lieben
Jesus
lieben
können?
Maar
dat
kinders
die
wêreld
al
meer
gaan
verstom
Aber
dass
Kinder
die
Welt
immer
mehr
erstaunen
werden
Ek
bring
vir
jou
blomme
Ich
bringe
dir
Blumen
Ek
gee
jou
genot
Ich
schenke
dir
Freude
Ek
leen
jou
my
bicycle
sonder
'n
slot
Ich
leihe
dir
mein
Fahrrad
ohne
Schloss
Ek
weet
dit
is
laat
Ich
weiß,
es
ist
spät
En
jou
ma-hulle
slaap
Und
deine
Mutter
und
die
anderen
schlafen
Maar
ek
moes
net
vir
jou
sê:
"
Aber
ich
musste
dir
einfach
sagen:
"
Ek
het
jou
lief,
ek
het
jou
lief
soos
die
Kaap."
Ich
hab
dich
lieb,
ich
hab
dich
lieb
wie
das
Kap."
Ek
het
jou
lief
soos
die
Kaap
Ich
hab
dich
lieb
wie
das
Kap
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Koos Kombuis
Attention! Feel free to leave feedback.