Koos Kombuis - Madiba Bay - translation of the lyrics into German

Madiba Bay - Koos Kombuistranslation in German




Madiba Bay
Madiba Bay
There's a little bird singing on my window sill,
Da singt ein kleiner Vogel auf meiner Fensterbank,
I pretend I'm asleep, but it's singing there still.
Ich tue so, als ob ich schlafe, aber er singt immer noch dort.
There's a new day beginning, the rumors are true,
Ein neuer Tag beginnt, die Gerüchte sind wahr,
It's beginning for me, and beginning for you.
Er beginnt für mich, und er beginnt für dich.
In this house where I'm living things move pretty slow
In diesem Haus, in dem ich lebe, gehen die Dinge ziemlich langsam voran
Some of them come, but most of them go
Manche kommen, aber die meisten gehen
My days flow like water through the palm of my hand,
Meine Tage fließen wie Wasser durch meine Handfläche,
My life is no car-chase, just a stroll in the sand
Mein Leben ist keine Verfolgungsjagd, nur ein Spaziergang im Sand
No problem at work, no problem at play
Kein Problem bei der Arbeit, kein Problem beim Spiel
No use getting excited, should I leave, should I stay?
Es hat keinen Sinn, sich aufzuregen, soll ich gehen, soll ich bleiben?
No problem tomorrow, no problem today
Kein Problem morgen, kein Problem heute
No problem at all is the African way, in Madiba Bay
Überhaupt kein Problem ist die afrikanische Art, in Madiba Bay
There's a gravel path leading from city to town
Es gibt einen Schotterweg, der von Stadt zu Stadt führt
Winter and summer, autumn and spring
Winter und Sommer, Herbst und Frühling
Can't play a damn note, and I don't know how to sing
Kann keinen verdammten Ton spielen, und ich weiß nicht, wie man singt
Two of us walked down that road in the night,
Zwei von uns gingen diese Straße entlang in der Nacht,
One of us came back, it seemed pretty right
Einer von uns kam zurück, es schien ziemlich richtig
I am the dark half attaining the light,
Ich bin die dunkle Hälfte, die das Licht erlangt,
You bore the sorrow, I gave up the fight
Du trugst den Kummer, ich gab den Kampf auf
Koortjie
Refrain
There's a little bird singing on my window sill,
Da singt ein kleiner Vogel auf meiner Fensterbank,
I pretend I'm asleep, but it's singing there still.
Ich tue so, als ob ich schlafe, aber er singt immer noch dort.
There's a new day beginning, the rumors are true
Ein neuer Tag beginnt, die Gerüchte sind wahr
It's beginning for me, and beginning for you
Er beginnt für mich, und er beginnt für dich
Open your window, open your door
Öffne dein Fenster, öffne deine Tür
You don't need all this stuffy air anymore
Du brauchst all diese stickige Luft nicht mehr
Summer has gone, the pain is all gone
Der Sommer ist vorbei, der Schmerz ist ganz vorbei
Wake up to the sunlight, wake up to the dawn
Wach auf im Sonnenlicht, wach auf zur Morgendämmerung





Writer(s): Andre Le Roux Du Toit


Attention! Feel free to leave feedback.