Lyrics and translation Koro - Batsın Bu Dünya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Batsın Bu Dünya
Да сгинет этот мир
Sevgili
dostlarım,
sevgili
canlarım,
hazır
mısınız
Дорогие
друзья,
дорогие
мои,
готовы
ли
вы?
Daha
güzel,
daha
adil,
sevgi
dolu
bir
dünya
için
К
миру
лучшему,
справедливому,
полному
любви?
Barış
için,
insanlık
için,
kardeşlik
için
К
миру,
человечности,
братству?
Batsın
bu
dünya
Да
сгинет
этот
мир!
Yazıklar
olsun,
yazıklar
olsun
Будь
проклят,
будь
проклят!
Kaderin
böylesine,
yazıklar
olsun
Такая
вот
судьба,
будь
она
проклята!
Her
şey
karanlık,
nerde
insanlık
Всё
во
тьме,
где
человечность?
Kula
kulluk
edene
yazıklar
olsun
Будь
проклят
тот,
кто
рабски
служит
другим!
Batsın
bu
dünya,
bitsin
bu
rüya
Да
сгинет
этот
мир,
да
кончится
этот
сон!
Ağlatıp
da
gülene,
yazıklar
olsun
Будь
проклят
тот,
кто
смеётся,
причиняя
боль!
Dolmamış
çileler,
yaşanmamış
dertler
Неиспытанные
страдания,
непережитые
горести,
Hasret
çeken
gönül,
benim
mi
olsun
Томящееся
сердце,
неужели
оно
моё?
Ben
ne
yaptım,
kader
sana
Что
я
сделал,
судьба,
тебе?
Mahkum
etti,
beni
bana
Осудила
меня
на
самого
себя.
Her
nefeste,
bin
sitem
var
В
каждом
вздохе
– тысяча
упрёков,
Şikayetim
yaradana,
şikayetim
yaradana
Жалоба
моя
к
создателю,
жалоба
моя
к
создателю.
Şaşıran
sen
mi
yoksa
ben
miyim
bilemedim
В
смятении
ты
или
я
– не
знаю,
Öyle
bir
dert
verdin
ki,
kendime
gelemedim
Такую
боль
ты
мне
дал,
что
я
не
могу
прийти
в
себя.
Çıkmaz
bir
sokaktayım,
yolumu
bulamadım
В
тупике
я,
дороги
не
найду.
Of,
of,
of,
of,
of,
of,
of,
of
Ох,
ох,
ох,
ох,
ох,
ох,
ох,
ох.
Ben
mi
yarattım,
ben
mi
yarattım
Разве
я
создал,
разве
я
создал
Derdi
ızdırabı,
ben
mi
yarattım
Муки
и
страдания,
разве
я
создал?
Günah
zevk
olmuşsa,
vefa
yorulmuşsa
Если
грех
стал
наслаждением,
а
верность
устала,
Düzen
bozulmuşsa,
ben
mi
yarattım
Если
порядок
нарушен,
разве
я
создал?
Batsın
bu
dünya,
bitsin
bu
rüya
Да
сгинет
этот
мир,
да
кончится
этот
сон!
Aşksız
geçen
ömrüme,
yazıklar
olsun
Будь
проклята
моя
жизнь
без
любви!
Dolmamış
çileler,
yaşanmamış
dertler
Неиспытанные
страдания,
непережитые
горести,
Hasret
çeken
gönül,
benim
mi
olsun
Томящееся
сердце,
неужели
оно
моё?
Ben
ne
yaptım,
kader
sana
Что
я
сделал,
судьба,
тебе?
Mahkum
etti,
beni
bana
Осудила
меня
на
самого
себя.
Her
nefeste,
bin
sitem
var
В
каждом
вздохе
– тысяча
упрёков,
Şikayetim
yaradana,
şikayetim
yaradana
Жалоба
моя
к
создателю,
жалоба
моя
к
создателю.
Şaşıran
sen
mi
yoksa
ben
miyim
bilemedim
В
смятении
ты
или
я
– не
знаю,
Öyle
bir
dert
verdin
ki,
kendime
gelemedim
Такую
боль
ты
мне
дал,
что
я
не
могу
прийти
в
себя.
Çıkmaz
bir
sokaktayım,
yolumu
bulamadım
В
тупике
я,
дороги
не
найду.
Of,
of,
of,
of,
of,
of,
of,
of,
of
Ох,
ох,
ох,
ох,
ох,
ох,
ох,
ох,
ох.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Orhan Gencebay
Attention! Feel free to leave feedback.