Korpiklaani - Henkselipoika - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Korpiklaani - Henkselipoika




Minä piikoja pihalla katselen, kuka ois yhä vanhana tuttu?
Я смотрю на работящих дев на дворе, я думаю, кого бы я хотел знать, когда мы состаримся,
Mutta kuinka me vanhaksi päädyttäisiin se onkin jo ihan eri juttu.
Но вот как мы состаримся - уже совсем другая история.
Minä heinäsen huulille asetan, siinä katselen piikojen työtä.
Со стеблем травинки во рту, я смотрю на работящих дев.
Yksi kantaa jo maitoa kannuissa, kuka ollut on aitassa yötä?
Одна тащит кувшины, полные молока, кто проводит ночь в её лачуге?
Minä hattua otsalla parannan, sitä auringon neulaset vaivaa.
Я надеваю на голову шляпу, чувствуя горящие иглы солнечного света,
Vaiko piikojen poskien punerrus,
Или это краснота их щёк,
Joka surujani rinnasta raivaa?
Растапливающая печаль в моём сердце?
Ja astua kuin yli kukkasten,
Осторожно ступая, будто меж цветов в поле,
Yli päivien kulkuriöiden.
Сквозь дни, блуждая в ночи,
Kun piikaani pihalla katselen,
Я смотрю на мою деву во дворе,
Renkinä ovia availen.
Открываю двери ей, как настоящий работяга.
Onko piikanen milloinkaan katsonut tätä koreaa henkselipoikaa?
Замечала ли ты, юная дева, заводного парня в подтяжках?
Joka kesteissä pelimannin palkitsee: yli yön, yli työn yhä soikaa!
Того, что на гулянках подначивает люд: "Пусть музыка звучит ночами и в труду подсобит!"
Onko piikanen milloinkaan katsonut tätä koreaa henkselipoikaa?
Замечала ли ты, юная дева, заводного парня в подтяжках?
Joka kesteissä pelimannin palkitsee: yli yön, yli työn yhä soikaa!
Того, что на гулянках подначивает люд: "Пусть музыка звучит ночами и в труду подсобит!"
Minä piikoja pihalla katselen, sitä kolmannen viljavaa tukkaa.
Я смотрю на работящих дев на дворе, особенно на ту, с длинными светлыми волосами,
Vaikka hymy kuin kesäyö kultainen, kutoo päivin se mustinta sukkaa.
Даже если у неё улыбка, словно красивая летняя ночь, днями вяжет она чернейшие носочки.
Siinä tummia pilviä pilkottelee, piha sateesta sukkelaan kastuu,
Тёмные облака заполнили небо, промочил дождь весь двор за секунды,
Kuka porstuaan ovensa avaakaan vielä rinnalla aikoja astuu.
Кто откроет дверь в свою лачугу - пойдёт под руку сквозь время.
Ja astua kuin yli kukkasten,
Осторожно ступая, будто меж цветов в поле,
Yli päivien kulkuriöiden.
Сквозь дни, блуждая в ночи,
Kun piikaani pihalla katselen,
Я смотрю на мою деву во дворе,
Renkinä ovia availen.
Открываю двери ей, как настоящий работяга.
Onko piikanen milloinkaan katsonut tätä koreaa henkselipoikaa?
Замечала ли ты, юная дева, заводного парня в подтяжках?
Joka kesteissä pelimannin palkitsee: yli yön, yli työn yhä soikaa!
Того, что на гулянках подначивает люд: "Пусть музыка звучит ночами и в труду подсобит!"
Onko piikanen milloinkaan katsonut tätä koreaa henkselipoikaa?
Замечала ли ты, юная дева, заводного парня в подтяжках?
Joka kesteissä pelimannin palkitsee: yli yön, yli työn yhä soikaa!
Того, что на гулянках подначивает люд: "Пусть музыка звучит ночами и в труду подсобит!"
Onko piikanen milloinkaan katsonut tätä koreaa henkselipoikaa?
Замечала ли ты, юная дева, заводного парня в подтяжках?
Joka kesteissä pelimannin palkitsee: yli yön, yli työn yhä soikaa!
Того, что на гулянках подначивает люд: "Пусть музыка звучит ночами и в труду подсобит!"
Onko piikanen milloinkaan katsonut tätä koreaa henkselipoikaa?
Замечала ли ты, юная дева, заводного парня в подтяжках?
Joka kesteissä pelimannin palkitsee: yli yön, yli työn yhä soikaa!
Того, что на гулянках подначивает люд: "Пусть музыка звучит ночами и в труду подсобит!"





Writer(s): Tuomas Keskimaeki


Attention! Feel free to leave feedback.