Lyrics and translation Korpiklaani - Tuuleton
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tuuleton
näitä
puita
ei
koske
Безветренные
эти
деревья
не
трогают.
Sen
itku
peittänyt
kaiken
maan
Его
крик
покрыл
всю
Землю.
Tuuleton
voisi
hiljainen
olla
Безветрие
может
быть
тихим.
Vaan
se
yllä
kulkiessa
huomataan
Но
когда
ты
поднимаешься
над
ней
ты
замечаешь
Istuu
vaiti,
makaa
kuura
kasvoilla
Сижу
неподвижно,
лежу
лицом
к
морозу.
Kun
aamu
syntyy
takaa
pimeän
Когда
утро
приходит
из-за
темноты
...
Paikalleen
päätyy
jokainen
meistä
Мы
все
оказываемся
на
своем
месте.
Eivät
yksin
kulje
pään
yli
jäätyneet
Они
не
лезут
через
голову
в
одиночку.
Saarelle
saapuu
hiljaiset
kurjet
Бесшумные
журавли
прибывают
на
остров.
Joiden
auraan
yhtyy
jäästä
selvinneet
К
чьей
ауре
присоединяются
выжившие
во
льдах
Painuu
pää,
lipuu
luopuneen
lautta
Опускает
голову,
плывет
плот-Отступник.
Jään
kiilto
kuin
taivaan
kautta
hohtaa
Блеск
льда,
когда
он
сияет
в
небе.
Kituvana
astuu
sammalmättään
– Tuuleton
Ступени
киттуваны,
свободные
от
мха,
безветренные.
Ikijoissa
juuret
jäätää
puita
Вечные
корни
замораживают
деревья.
Ikävä
ei
souda
vastaan,
istuu
vierelle:
Я
ненавижу
не
грести,
сидя
рядом
со
мной.:
Ikävässä
kaikuni
on
kovempi!
В
плохом
случае
мое
Эхо
звучит
громче!
Alenevan
elon
vuoksi
rastaidenkin
Из-за
угасающей
жизни,
дреды
...
Talvitie
kulkisi
päältäni!
Зимняя
дорога
убежит
от
меня!
Hangella
hiljainen
Tuuleton!
Тихо,
безветренно
на
снегу!
Pään
yltä
tuntuu
kaikki
maa
nyt
menevän
Я
чувствую,
что
вся
Земля
вращается.
Eivät
minua
mukaan
ottaneet
Они
не
взяли
меня
с
собой.
Jään
seuraan
hiljaa
katoavan
tuulen
Ко
мне
присоединится
безмолвный
исчезающий
ветер.
Ylitsemme
käyvät
siipein
taipaleet
Нас
уносит
на
крыльях.
Varjot
kuin
valoja
yllä
pimeän
maan
sylien
Тени
как
огни
над
объятиями
темной
земли
Valot
kuin
tuntemattomien
askeleet
Огни,
как
шаги
незнакомцев.
Yölliset
kuin
päiviä
päällä
päivätönten
kylien
Ночь,
как
дни
в
деревнях
без
дня.
Alleni
jäähän
kylmät
jalkani
jäätyneet
Мои
холодные
ноги
замерзли
подо
мной
во
льду.
Kituvana
astuu
sammalmättään
– Tuuleton
Ступени
киттуваны,
свободные
от
мха,
безветренные.
Joen
lautta
kylmää
jalkaluita
Речной
плот
с
холодными
костями
ног
Ikävä
ei
souda
vastaan,
istuu
vierelle:
Я
ненавижу
не
грести,
сидя
рядом
со
мной.:
Ikävässä
kaikuni
on
kovempi!
В
плохом
случае
мое
Эхо
звучит
громче!
Alenevan
elon
vuoksi
rastaidenkin
Из-за
угасающей
жизни,
дреды
...
Talvitie
kulkisi
päältäni!
Зимняя
дорога
убежит
от
меня!
Rastaiden
taipaleet
näen
jäältäni
Я
вижу
Дроздов
на
моем
льду.
Talvitie
kulkisi
päältäni!
Зимняя
дорога
убежит
от
меня!
Hangella
hiljainen
Tuuleton!
Тихо,
безветренно
на
снегу!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Jylhä
date of release
05-02-2021
Attention! Feel free to leave feedback.