Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Emeis Oi Tapeinoi
Wir die Demütigen
Μη
μας
περιφρονας
Verachte
uns
nicht
Μη
μας
περιφρονας
Verachte
uns
nicht
Γράψε
βρε
ιστορία
Schreib
doch,
Geschichte
δύο
λόγια
και
για
μας.
Ein
paar
Worte
auch
für
uns
Μη
μας
περιφρονας
Verachte
uns
nicht
Μη
μας
περιφρονας
Verachte
uns
nicht
Γράψε
βρε
ιστορία
Schreib
doch,
Geschichte
Δύο
λόγια
και
για
μας
Ein
paar
Worte
auch
für
uns
Γράψε
για
μας
τους
ταπεινούς
Schreib
über
uns,
die
Demütigen
Και
τους
ανώνυμους
της
πλάσης
Und
die
Namenlosen
der
Stadt
Σκάλ'
είμαστε
για
τους
τρελούς
Wir
sind
die
Stufen
für
die
Verrückten
Οι
θεατές
στις
παρελάσεις
Die
Zuschauer
bei
den
Paraden
Αν
δεν
υπήρχανε
εμείς
Gäb
es
uns
nicht
Πως
θα
υπήρχανε
οι
άλλοι
Wie
gäb
es
dann
die
anderen
Αν
δεν
υπήρχαν
οι
μικροί
Gäb
es
die
Kleinen
nicht
Πως
θα
υπήρχαν
οι
μεγάλοι
Wie
gäb
es
dann
die
Großen
Μη
μας
περιφρονας
Verachte
uns
nicht
Μη
μας
περιφρονας
Verachte
uns
nicht
Γράψε
βρε
ιστορία
Schreib
doch,
Geschichte
Δύο
λόγια
και
για
μας
Ein
paar
Worte
auch
für
uns
Μη
μας
περιφρονας
Verachte
uns
nicht
Μη
μας
περιφρονας
Verachte
uns
nicht
Γράψε
βρε
ιστορία
Schreib
doch,
Geschichte
Δύο
λόγια
και
για
μας
Ein
paar
Worte
auch
für
uns
Αρνησου
το
αν
μπορείς
Versuch’s
zu
leugnen,
wenn
du
kannst
Αρνησου
το
αν
μπορεις
Versuch’s
zu
leugnen,
wenn
du
kannst
Απο
την
ίδια
λάσπη
Aus
demselben
Lehm
Πλαστηκαμε
και
μεις
Sind
auch
wir
geformt
Για
μας
δεν
νοιάζεται
κανείς
Für
uns
interessiert
sich
keiner
Είμαστε
τ'
άγραφο
το
χιόνι
Wir
sind
der
unberührte
Schnee
Μας
ξέρουν
πέντε
συγγενείς
Fünf
Verwandte
kennen
uns
Η
μάνα
μας
και
οι
γειτονοι
Unsere
Mutter
und
die
Nachbarn
Αν
δεν
υπήρχανε
εμείς
Gäb
es
uns
nicht
Πως
θα
υπήρχανε
οι
αλλοι
Wie
gäb
es
dann
die
anderen
Αν
δεν
υπήρχαν
οι
μικροί
Gäb
es
die
Kleinen
nicht
Πως
θα
υπήρχαν
οι
μεγάλοι
Wie
gäb
es
dann
die
Großen
Μη
μας
περιφρονας
Verachte
uns
nicht
Μη
μας
περιφρονας
Verachte
uns
nicht
Γράψε
βρε
ιστορία
Schreib
doch,
Geschichte
Δύο
λόγια
και
για
μας
Ein
paar
Worte
auch
für
uns
Αρνησου
το
αν
μπορείς
Versuch’s
zu
leugnen,
wenn
du
kannst
Αρνησου
το
αν
μπορείς
Versuch’s
zu
leugnen,
wenn
du
kannst
Από
την
ίδια
λάσπη
Aus
demselben
Lehm
Πλαστηκαμε
και
μεις
Sind
auch
wir
geformt
Μη
μας
περιφρονας
Verachte
uns
nicht
Μη
μας
περιφρονας
Verachte
uns
nicht
Γράψε
βρε
ιστορία
Schreib
doch,
Geschichte
Δύο
λόγια
και
για
μας
Ein
paar
Worte
auch
für
uns
Μη
μας
περιφρονας
Verachte
uns
nicht
Μη
μας
περιφρονας
Verachte
uns
nicht
Γράψε
βρε
ιστορία
Schreib
doch,
Geschichte
Δύο
λόγια
και
για
μας
Ein
paar
Worte
auch
für
uns
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kostas Chatzis, Sotia Tsotou
Attention! Feel free to leave feedback.