Lyrics and translation Kostas Chatzis - Ta Karfia
Έφυγα
και
πήγα
πέρα
απ'την
αυγή
Я
ушел
и
вышел
за
пределы
рассвета
εκεί
που
ντύνεται
με
νύχτα
το
πρωί
где
она
одевается
с
ночи
по
утрам
Γνώρισα
γνώρισα
πρόσωπα
χλωμά
Встреченные
встреченные
лица
бледные
μα
είχαν
τόση
ομορφιά
τα
λόγια,
но
слова
были
так
прекрасны,
τα
λόγια
που
'χαν
στην
καρδιά
слова,
которые
были
у
них
в
сердце
Κι
όλοι
φωνάζαν
"ωσαννά"
И
все
кричали
"Осанна".
και
πέθαιναν
με
λεβεντιά
и
они
умирали
с
мужеством
Γιε
μου,
ακούω
μια
φωνή,
δεν
έχω
δύναμη
πολλή
Сынок,
я
слышу
голос,
у
меня
не
так
много
сил
γι'αυτό
μην
πεις
την
περασμένη
σου
ζωή
так
что
не
рассказывай
о
своей
прошлой
жизни
Γιατί
η
αλήθεια
είναι
πικρή
Почему
правда
горька
κι
έχουν
οι
άνθρωποι
καρφί
и
у
людей
есть
гвоздь
δέκα
αλήθειες
αν
θα
πεις
десять
истин,
если
вы
скажете
δέκα
φορές
θα
σταυρωθείς
десять
раз
ты
будешь
распят
και
τότε
και
τότε
οι
άνθρωποι
θα
πουν
ξανά
и
тогда
и
тогда
люди
снова
скажут
γύφτοι
γύφτοι
τα
φτιάξαν
τα
καρφιά.
Цыганские
цыгане
делали
гвозди.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kostas Chatzis
Attention! Feel free to leave feedback.