Kotiteollisuus - Ukonhauta - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Kotiteollisuus - Ukonhauta




Ukonhauta
Могила мужика
Isot miehet räpläävät, kännyköitä läppäreitään.
Большие мужики возятся, с телефонами, ноутбуками.
Kuin pippeleitään, katukahviloissa ravintoloissa.
Как с членами своими, в уличных кафе, ресторанах.
Heilutaan kuin heinämiehet, vaikkei peltoa näy missään.
Машут руками, словно косари, хотя поля не видно нигде.
Ja iso mies on hädissään, kun kaunis nainen pyytää tulta tupakkaan.
И большой мужик в беде, когда красивая женщина просит огня для сигареты.
Ukonhauta!
Могила мужика!
Ukonhauta!
Могила мужика!
Sähkösaunan hämärässä, hinkkaa ihoaan pilalle.
В полумраке электрической сауны, трёт кожу до крови.
Itsensä vereslihalle, kun yrittää häpeänsä pestä pois.
Себя до мяса растирает, пытаясь смыть свой стыд.
Rakastaa muttei sitä sano, ei pyydä anteeksi ei ano.
Любит, но не говорит об этом, не просит прощения, не умоляет.
Elää kuin elävä kuollut, herää mies ota tv: si ja käy
Живёт, как живой мертвец, проснись, мужик, возьми пульт от телевизора и отправляйся в
Ukonhauta!
Могилу мужика!
Ukonhauta!
Могилу мужика!
Mies on lohduton näky, kuin hauta tai
Мужик зрелище безысходное, словно могила или
Akaton, saunaton, pulloton lauantai
Безбабья, без сауны, без бутылки суббота.
Ukonhauta!
Могила мужика!
Onnen hetkiä vain, unessa tai humalassa.
Мгновения счастья лишь во сне или в пьяном угаре.
Naisen päällä rimpuillessa, suu on kiinni mutta ukko huutaa.
На женщине барахтаясь, рот закрыт, но мужик кричит.
On niin saatanan hauskaa, että viimein kuollaan naruun.
Так чертовски весело, что наконец-то подохнем на виселице.
Lopputon ukkojen jono, kääärmeen lailla kiemurtelee Tuonen lehtoon.
Бесконечная очередь мужиков, змеёй извивается в царство мертвых.
Ukonhauta!
Могила мужика!
Ukonhauta!
Могила мужика!
Mies on lohduton näky, kuin hauta tai
Мужик зрелище безысходное, словно могила или
Akaton, saunaton, pulloton lauantai
Безбабья, без сауны, без бутылки суббота.
Kuin umpeen kasvanut polku tai tie joka lapsuuden raunioille vie.
Словно заросшая тропа или дорога, ведущая к руинам детства.
Oli sitten naisen kainalo tai maantie, osoiteeseen samaan meitä molemmat vie.
Будь то женские объятия или дорога, в один и тот же адрес нас обоих ведет.
Ukonhauta!
Могила мужика!
Miksei koskaan käsiänsä voi ulottaa, edes katajaan kun kuuseen kurottaa.
Почему никогда не может протянуть руки, даже к можжевельнику, когда тянешься к ели.
Ukonhauta!
Могила мужика!
Ukonhauta!
Могила мужика!
Ukonhauta!
Могила мужика!
Ukonhauta!
Могила мужика!
Ukonhauta!
Могила мужика!
Ukonhauta!
Могила мужика!





Writer(s): Jari-markus Sinkkonen, Jouni Hynynen


Attention! Feel free to leave feedback.