Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
All or Nothing
Alles oder Nichts
Now,
don't
get
me
wrong
the
10
Commandments
is
cool,
Jetzt,
versteh
mich
nicht
falsch,
die
10
Gebote
sind
cool,
See
once
upon
a
time
I
too
believed
in
the
Golden
Rule
Siehst
du,
es
war
einmal,
da
glaubte
auch
ich
an
die
Goldene
Regel
Unemployment
figures
at
an
all
time
high
Arbeitslosenzahlen
auf
einem
Allzeithoch
Got
tossed
the
fuck
out
the
window.
Wurden
zum
Teufel
nochmal
aus
dem
Fenster
geworfen.
You
know
what
I'm
saying?
Weißt
du,
was
ich
meine?
Kottonmouth
kings
still
blowin
smoke
rings.
Kottonmouth
Kings
blasen
immer
noch
Rauchringe.
Keep
your
head
up.
Kopf
hoch.
It's
a
high
society
Es
ist
eine
High
Society
It's
time
for
some
realization,
Es
ist
Zeit
für
etwas
Erkenntnis,
Not
fueled
by
media
manipulations
Nicht
angeheizt
durch
Medienmanipulationen
But
the
manifestation
of
the
last
generation,
legalization
Sondern
die
Manifestation
der
letzten
Generation,
Legalisierung
Fuck
your
pensions
if
you're
paid,
pay
attention
Scheiß
auf
eure
Renten,
wenn
ihr
bezahlt
werdet,
passt
auf
Teachers
of
this
land,
yo
your
all
on
detention
Lehrer
dieses
Landes,
yo,
ihr
seid
alle
beim
Nachsitzen
You
failed
to
mention
about
this
everyday
struggle,
Ihr
habt
versäumt,
diesen
alltäglichen
Kampf
zu
erwähnen,
Placed
me
in
a
bubble
but
it
popped
on
the
double,
Habt
mich
in
eine
Blase
gesteckt,
aber
die
ist
blitzschnell
geplatzt,
Now
your
in
trouble
cuz
I'm
older
now
I'm
bolder
now,
Jetzt
seid
ihr
in
Schwierigkeiten,
denn
ich
bin
jetzt
älter,
ich
bin
jetzt
kühner,
Bitch,
I'm
a
soldier
now
Schlampe,
ich
bin
jetzt
ein
Soldat
Been
raised
to
blaze
in
the
simple
place,
Wurde
erzogen,
um
an
diesem
einfachen
Ort
zu
kiffen,
Like
a
greyhound's
race
to
brace
this
of
disgrace
Wie
ein
Windhundrennen,
um
diese
Schande
zu
ertragen
I've
seen
people
starved
till
there
no
life
left,
Ich
habe
Menschen
hungern
sehen,
bis
kein
Leben
mehr
übrig
war,
I've
seen
heads
kicked
in
for
the
words
that
they
said
Ich
habe
gesehen,
wie
Köpfe
eingetreten
wurden
für
die
Worte,
die
sie
sagten
Police
crackin
skulls
with
no
questions
asked,
Polizei,
die
Schädel
einschlägt,
ohne
Fragen
zu
stellen,
A
suicidal
shot
from
a
shotgun
blast
Ein
selbstmörderischer
Schuss
aus
einer
Schrotflintenexplosion
It
didn't
have
nothing
to
do
with
(?)
Es
hatte
nichts
zu
tun
mit
(?)
It
didn't
have
shit
to
do
with
the
ones
that
they
dropped
Es
hatte
einen
Scheiß
zu
tun
mit
denen,
die
sie
fallen
ließen
It
didn't
have
nothing
to
do
with
the
land
that
got
stole
Es
hatte
nichts
zu
tun
mit
dem
Land,
das
gestohlen
wurde
Believe
me
motherfucker,
I
see
right
through
your
mind
control
Glaub
mir,
Motherfucker,
ich
durchschaue
deine
Gedankenkontrolle
I
won't
drown,
drown,
drown
in
your
society
Ich
werde
nicht
ertrinken,
ertrinken,
ertrinken
in
eurer
Gesellschaft
High
times,
it's
a
high
society
High
Times,
es
ist
eine
High
Society
Lies,
lies
everyone
keeps
tryin
me
Lügen,
Lügen,
jeder
fordert
mich
heraus
Why
wont
they
just
let
me
be?
It's
a
high
society
Warum
lassen
sie
mich
nicht
einfach
in
Ruhe?
Es
ist
eine
High
Society
First
of
all
lets
get
this
straight,
this
systems
full
of
shit,
Zuerst
einmal,
lass
uns
das
klarstellen,
dieses
System
ist
voller
Scheiße,
They
say
'In
God
we
trust',
your
a
fuckin
hypocrite
Sie
sagen
'Auf
Gott
vertrauen
wir',
ihr
seid
verdammte
Heuchler
Crooked
politicians
lying
out
their
ass
Korrupte
Politiker,
die
sich
die
Seele
aus
dem
Leib
lügen
Money
hungry
whores
behind
the
doors
smokin
grass
Geldgierige
Huren
hinter
den
Türen,
die
Gras
rauchen
No
trust
in
the
nation,
trust
in
the
nation
Kein
Vertrauen
in
die
Nation,
Vertrauen
in
die
Nation
Spending
all
the
money
on
the
fucking
immigration
Geben
all
das
Geld
für
die
verdammte
Immigration
aus
Walls
caving
in
it's
getting
hard
to
breathe
Die
Wände
stürzen
ein,
es
wird
schwer
zu
atmen
51-50's
what
this
system's
done
to
me!
51-50
ist,
was
dieses
System
mir
angetan
hat!
Money
don't
mean
shit
to
me,
it
grows
on
evil
trees
Geld
bedeutet
mir
einen
Scheiß,
es
wächst
auf
bösen
Bäumen
It
breaks
up
families,
it's
more
like
a
disease
Es
zerstört
Familien,
es
ist
mehr
wie
eine
Krankheit
Cuz
it's
tension,
did
I
mention
it's
the
governments
invention,
Denn
es
ist
Spannung,
hab
ich
erwähnt,
es
ist
die
Erfindung
der
Regierung,
Dollar
dollar
bill
ya'll
Dollar,
Dollar-Schein,
ihr
alle
Currency
a
money
dollar
for
20
bucks,
Währung,
ein
Geldschein-Dollar
für
20
Mäuse,
You
can
make
somebody's
daughter
suck
a
(hooker-holla?)
Kannst
du
jemandes
Tochter
dazu
bringen,
einen
Schwanz
zu
lutschen
(Hooker-Holla?)
Turn
a
boy
into
a
baller,
watch
his
chips
stack
taller,
Verwandle
einen
Jungen
in
einen
Baller,
sieh
zu,
wie
seine
Chips
höher
stapeln,
Dollar
dollar
bill
ya'll
Dollar,
Dollar-Schein,
ihr
alle
You'll
see
all
or
nothin
in
this
game
of
survival
Du
wirst
alles
oder
nichts
sehen
in
diesem
Spiel
des
Überlebens
Gots
hustlers
holdin
on
to
the
scams,
Hustler
halten
an
den
Betrügereien
fest,
They
can
(watch?)
their
bible
Sie
können
ihre
Bibel
(beobachten/predigen?)
But
I'm
viable
for
me
to
stay
tribal,
Aber
ich
bin
fähig,
um
Stammesangehöriger
zu
bleiben,
And
keep
making
these
flows
undeniable
Und
weiterhin
diese
unbestreitbaren
Flows
zu
machen
But
I'm
viable
for
me
to
stay
tribal,
Aber
ich
bin
fähig,
um
Stammesangehöriger
zu
bleiben,
And
keep
making
these
flows
undeniable
Und
weiterhin
diese
unbestreitbaren
Flows
zu
machen
I
won't
drown,
drown,
drown
in
your
society
Ich
werde
nicht
ertrinken,
ertrinken,
ertrinken
in
eurer
Gesellschaft
High
times,
it's
a
high
society
High
Times,
es
ist
eine
High
Society
Lies,
lies
everyone
keeps
tryin
me
Lügen,
Lügen,
jeder
fordert
mich
heraus
Why
wont
they
just
let
me
be?
It's
a
high
society
Warum
lassen
sie
mich
nicht
einfach
in
Ruhe?
Es
ist
eine
High
Society
Now
a
nation
that's
stolen,
can
never
be
golden
Nun,
eine
Nation,
die
gestohlen
wurde,
kann
niemals
golden
sein
Compassion's
not
true
in,
in
this
(shallow
amount?)
of
ruin.
Mitgefühl
ist
nicht
wahr
in,
in
diesem
oberflächlichen
Ausmaß
des
Ruins.
Modern
industry,
the
industrial
complex
Moderne
Industrie,
der
industrielle
Komplex
A
system
of
no
balance,
and
not
enough
checks
Ein
System
ohne
Gleichgewicht
und
nicht
genug
Kontrollen
Disease
bred,
transmitted
through
sex
Krankheit
gezüchtet,
durch
Sex
übertragen
Revelation
(to
for
wishin'?)
Offenbarung
(um
sich
zu
wünschen?)
Can
you
pay
the
tuition?
Can
you
make
the
grade?
Kannst
du
die
Studiengebühren
bezahlen?
Schaffst
du
die
Note?
Is
life
really
all
about
getting
paid?
Geht
es
im
Leben
wirklich
nur
darum,
bezahlt
zu
werden?
Money
can't
buy
nothing
buried
in
a
grave
Geld
kann
nichts
kaufen,
das
in
einem
Grab
begraben
ist
Slave
driven,
unforgiven
Sklavengetrieben,
unvergeben
The
more
you
make,
the
better
your
livin'
Je
mehr
du
machst,
desto
besser
dein
Leben
So
it's
all
role-playin,
playing
roles,
grave
diggers
diggin'
holes
Also
ist
alles
Rollenspiel,
Rollen
spielen,
Totengräber
graben
Löcher
Genetics
strange,
passed
down
through
years
of
pain
Genetik
seltsam,
weitergegeben
durch
Jahre
des
Schmerzes
So
the
cure
you
seek
for
the
mentally
weak
is
just
the
norm
Also
ist
die
Heilung,
die
du
für
die
geistig
Schwachen
suchst,
nur
die
Norm
As
we
weather
the
storm,
so
it's
conform
or
suffer
Während
wir
den
Sturm
überstehen,
also
heißt
es:
anpassen
oder
leiden
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Steve Marriott, Ronald Lane
Attention! Feel free to leave feedback.