Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Leave Us Alone
Lasst uns in Ruhe
I'm
Hip-hop
by
definition.
Ich
bin
Hip-Hop
per
Definition.
Punk
rock
runs
through
my
veins.
Punkrock
fließt
durch
meine
Adern.
I
stepped
on
many
stages.
Ich
stand
auf
vielen
Bühnen.
Puffed
on
many
strains.
Habe
viele
Sorten
geraucht.
Ask
me
any
question.
Frag
mich,
was
du
willst.
This
song
remains
the
same.
Dieses
Lied
bleibt
dasselbe.
Kottonmouth
Kings
is
neverending.
Kottonmouth
Kings
sind
unendlich.
Bitch
you
know
the
name.
Schlampe,
du
kennst
den
Namen.
(3x)
Whoahhoooahh
(3x)
Whoahhoooahh
Why
can't
we
just
get
along?
Warum
können
wir
nicht
einfach
auskommen?
All
these
security
guards.
All
diese
Sicherheitsleute.
Runnin'
round
shows
always
actin'
hard.
Rennen
bei
Shows
rum,
tun
immer
auf
hart.
Why
can't,
we
get
along?
Warum
können
wir
nicht
auskommen?
Party
all
night
'till
the
break
of
dawn.
Feiern
die
ganze
Nacht
bis
zum
Morgengrauen.
Why
don't,
you
leave
us
alone?
Warum
lasst
ihr
uns
nicht
in
Ruhe?
Why
don't
you
just
leave
us
alone?
Warum
lasst
ihr
uns
nicht
einfach
in
Ruhe?
Why
can't,
we
have
a
good
time?
Warum
können
wir
keine
gute
Zeit
haben?
Why
can't
we
just
have
a
good
time?
Warum
können
wir
nicht
einfach
eine
gute
Zeit
haben?
(DADDY
X
and
LOC)
(DADDY
X
und
LOC)
Why
don't
you
leave
us
alone?
Warum
lasst
ihr
uns
nicht
in
Ruhe?
Whoahhoooahh
Whoahhoooahh
Why
don't
you
leave
us
alone?
Warum
lasst
ihr
uns
nicht
in
Ruhe?
Whoahhoooahh
Whoahhoooahh
Why
can't
we
just
get
along?
Warum
können
wir
nicht
einfach
auskommen?
Whoahhoooahh
Whoahhoooahh
Why
don't
you
leave
us
alone?
Warum
lasst
ihr
uns
nicht
in
Ruhe?
Leave
us
alone
tough
guy!
Lass
uns
in
Ruhe,
harter
Kerl!
Let
us
have
fun
tough
guy!
Lass
uns
Spaß
haben,
harter
Kerl!
I'll
kick
your
ass!
Ich
tret'
dir
in
den
Arsch!
Actin'
like
you're
a
cop,
but
you
ain't
got
no
badge.
Tust
so,
als
wärst
du
ein
Bulle,
aber
du
hast
keine
Marke.
Tryin'
to
take
my
pot,
then
you're
getting'
a
toe
tag.
Versuchst,
mein
Gras
zu
nehmen,
dann
kriegst
du
'nen
Zehenzettel.
Searchin'
peoples'
pockets
actin'
like
a
true
jake.
Durchsuchst
die
Taschen
der
Leute,
benimmst
dich
wie
ein
echter
Jake.
I
can
see
you
buyin'
steroids
with
your
minimum
wage.
Ich
seh
dich
schon,
wie
du
von
deinem
Mindestlohn
Steroide
kaufst.
A-Hole
boy,
yeah
you
in
the
yellow
shirt.
Arschloch-Typ,
ja
du
im
gelben
Hemd.
Actin'
all
tough,
but
you're
really
just
a
nerd.
Tust
total
auf
hart,
aber
du
bist
in
Wirklichkeit
nur
ein
Nerd.
You
don't
get
paid;
you're
not
superman.
Du
wirst
nicht
dafür
bezahlt;
du
bist
nicht
Superman.
The
money
that
you
make
it's
to
lend
a
helpin'
hand.
Das
Geld,
das
du
verdienst,
ist,
um
eine
helfende
Hand
zu
reichen.
Excuse
me,
excuse
me,
excuse
me
sir.
Entschuldigen
Sie,
entschuldigen
Sie,
entschuldigen
Sie,
mein
Herr.
I
paid
twenty
bucks
to
get
in
here
now
my
vision
is
blurred,
Ich
hab
zwanzig
Dollar
bezahlt,
um
hier
reinzukommen,
jetzt
ist
meine
Sicht
verschwommen,
From
that
bass
now
this
joker
is
just
lookin'
disturbed.
Von
dem
Bass,
jetzt
sieht
dieser
Witzbold
einfach
nur
gestört
aus.
These
are
extreme
actions
just
for
smokin'
some
herb.
Das
sind
extreme
Maßnahmen,
nur
weil
man
etwas
Kraut
raucht.
No
she
don't
got
a
wristband
but
she's
with
me.
(Richter!)
Nein,
sie
hat
kein
Armband,
aber
sie
ist
bei
mir.
(Richter!)
I'm
in
the
Kottonmouth
Kings,
so
excuse
me
please.
Ich
bin
bei
den
Kottonmouth
Kings,
also
entschuldigen
Sie
bitte.
Now
don't
make
a
scene
you
might
lose
your
job.
Mach
jetzt
keine
Szene,
du
könntest
deinen
Job
verlieren.
If
you
had
any
education
you'd
just
smile
and
nod.
Wenn
du
irgendeine
Bildung
hättest,
würdest
du
einfach
lächeln
und
nicken.
(Right
this
way
sir.)
(Hier
entlang,
mein
Herr.)
Why
you
tryin'
to
act
hard
you
really
pillow
soft.
Warum
versuchst
du,
hart
zu
tun,
du
bist
in
Wirklichkeit
weich
wie
ein
Kissen.
You
can
meet
me
in
the
parkin'
lot
we
could
straight
up
box.
Du
kannst
mich
auf
dem
Parkplatz
treffen,
wir
könnten
direkt
boxen.
You
know
you're
bigger
than
me,
but
size
don't
matter.
Du
weißt,
du
bist
größer
als
ich,
aber
Größe
spielt
keine
Rolle.
I'm
from
the
old
school
fool
bitch
ass
get
popped!
Ich
bin
von
der
alten
Schule,
Trottel,
Schlampenarsch
wird
umgehauen!
We
came
in
piece
to
celebrate,
Wir
kamen
in
Frieden,
um
zu
feiern,
Get
high
and
demonstrate,
High
zu
werden
und
zu
demonstrieren,
You
keep
spreading
lots
of
hate.
Du
verbreitest
ständig
jede
Menge
Hass.
Kickin'
ass
and
takin'
names.
Trittst
Ärsche
und
nimmst
Namen
auf.
Why,
you
actin'
like
a
macho
asshole?
Warum
benimmst
du
dich
wie
ein
Macho-Arschloch?
Beatin'
on
a
kid
man
he's
15
years
old
chill!
Verprügelst
ein
Kind,
Mann,
er
ist
15
Jahre
alt,
beruhig
dich!
(Chill
chill
chill)
(Chill,
chill,
chill)
Leave
us
alone!
Lass
uns
in
Ruhe!
I'll
kick
your
ass!
Ich
tret'
dir
in
den
Arsch!
Anyone
in
the
pit,
up!
Alle
im
Pit,
auf!
Bitch
you
know
the
name!
Schlampe,
du
kennst
den
Namen!
(3x)
Whoahhoooahh
(3x)
Whoahhoooahh
Why
can't
we
just
get
along?
Warum
können
wir
nicht
einfach
auskommen?
All
these
security
guards.
All
diese
Sicherheitsleute.
Runnin'
round
shows
always
actin'
hard.
Rennen
bei
Shows
rum,
tun
immer
auf
hart.
Why
can't,
we
get
along?
Warum
können
wir
nicht
auskommen?
Party
all
night
'till
the
break
of
dawn.
Feiern
die
ganze
Nacht
bis
zum
Morgengrauen.
Why
don't,
you
leave
us
alone?
Warum
lasst
ihr
uns
nicht
in
Ruhe?
Why
don't
you
just
leave
us
alone?
Warum
lasst
ihr
uns
nicht
einfach
in
Ruhe?
Why
can't,
we
have
a
good
time?
Warum
können
wir
keine
gute
Zeit
haben?
Why
can't
we
just
have
a
good
time?
Warum
können
wir
nicht
einfach
eine
gute
Zeit
haben?
(DADDY
X
and
LOC)
(DADDY
X
und
LOC)
Why
don't
you
leave
us
alone?
Warum
lasst
ihr
uns
nicht
in
Ruhe?
Whoahhoooahh
Whoahhoooahh
Why
don't
you
leave
us
alone?
Warum
lasst
ihr
uns
nicht
in
Ruhe?
Whoahhoooahh
Whoahhoooahh
Why
can't
we
just
get
along?
Warum
können
wir
nicht
einfach
auskommen?
Whoahhoooahh
Whoahhoooahh
Why
don't
you
leave
us
alone?
Warum
lasst
ihr
uns
nicht
in
Ruhe?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Doug Carrion, Dustin Garrett Miller, Timothy Mcnutt
Attention! Feel free to leave feedback.