Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Things I Do
Dinge, die ich tue
Why
does
people
always
wanna
know
about
Richter?
Warum
wollen
die
Leute
immer
etwas
über
Richter
wissen?
What
I
do
is
smoke
Was
ich
tue,
ist
rauchen
How
much
I
really
smoke
Wie
viel
ich
wirklich
rauche
If
I
got
as
many
bongs
as
I
claim
Ob
ich
so
viele
Bongs
habe,
wie
ich
behaupte
If
my
barks
about
drinkin
is
just
a
game
Ob
mein
Gerede
übers
Trinken
nur
ein
Spiel
ist
When
is
enough?
Wann
ist
genug?
*Music
starts*
*Musik
beginnt*
Drinkin'
vodka,
Blue
Label,
Schirnoff
on
the
rocks
Wodka
trinken,
Blue
Label,
Smirnoff
auf
Eis
Used
to
have
my
sack
but
I
left
it
at
Pac's
Hatte
früher
meinen
Beutel,
aber
ich
hab
ihn
bei
Pac
gelassen
Fake
rips
got
me
trippin'
Falsche
Züge
lassen
mich
trippen
Shit
I
almost
got
lost
Scheiße,
ich
hätte
mich
fast
verlaufen
Walkin'
up
to
my
old
crib
Gehe
zu
meiner
alten
Bude
Comin'
from
the
garage
but
the
night
ain't
over
yet
Komme
aus
der
Garage,
aber
die
Nacht
ist
noch
nicht
vorbei
I
got
places
to
go
Ich
habe
noch
was
vor
Hit
the
bong
and
get
faded
but
I
needed
some
mo'
Zieh
an
der
Bong
und
werde
breit,
aber
ich
brauchte
noch
mehr
I
told
'em
make
sure
it's
mean
but
when
you
brought
my
green
Ich
sagte
ihnen,
stellt
sicher,
dass
es
stark
ist,
aber
als
du
mein
Gras
brachtest
It
was
on
the
B.C.
so
I
only
got
a
faze
Es
war
B.C.-Qualität,
also
bekam
ich
nur
ein
Achtel
Know
what
I
mean?
Weißt
du,
was
ich
meine?
If
you
don't,
that's
my
lingo
a
faze
is
an
eighth
Wenn
nicht,
das
ist
mein
Slang,
ein
Achtel
ist
ein
„Faze“
I
don't
want
more
than
an
eighth
if
It
ain't
crypt
out
on
the
plate
Ich
will
nicht
mehr
als
ein
Achtel,
wenn
es
nicht
krypto-mäßig
auf
dem
Teller
liegt
Sayin'
it
ain't
crypt
doesn't
mean
that
it
ain't
kind
Zu
sagen,
es
ist
nicht
krypto,
bedeutet
nicht,
dass
es
nicht
gut
ist
It
just
means
the
herb
you
got
ain't
close
to
half
as
good
as
mine
Es
bedeutet
nur,
das
Kraut,
das
du
hast,
ist
nicht
mal
halb
so
gut
wie
meins
That's
right
the
truth
hurts
but
not
as
bad
as
the
dirt
Genau,
die
Wahrheit
tut
weh,
aber
nicht
so
sehr
wie
der
Dreck
Comin'
up
through
your
throat
when
you
choke
and
that's
my
word
Der
dir
hochkommt,
wenn
du
hustest,
und
das
ist
mein
Wort
Damn
that
shit
burns
Verdammt,
die
Scheiße
brennt
I
don't
even
like
to
think
about
the
kottonmouth
you'd
suffer
Ich
mag
gar
nicht
daran
denken,
welchen
trockenen
Mund
du
hättest
If
you
didn't
have
a
drink
Wenn
du
nichts
zu
trinken
hättest
*Chorus
starts*
*Refrain
beginnt*
Cause
these
are
the
types
of
Things
I
Do
Denn
das
sind
die
Arten
von
Dingen,
die
ich
tue
And
these
are
the
types
of
tales
I
tell
Und
das
sind
die
Arten
von
Geschichten,
die
ich
erzähle
People
ask
me
if
I
smoke,
I
say
I
do
Leute
fragen
mich,
ob
ich
rauche,
ich
sage
ja
And
the
smoke
I
exhale
got
that
chronic
smell
Und
der
Rauch,
den
ich
ausatme,
hat
diesen
Chronic-Geruch
*Chorus
ends*
*Refrain
endet*
Wake
up
when
I
want
cause
that's
the
life
I
lead
Ich
wache
auf,
wann
ich
will,
denn
das
ist
das
Leben,
das
ich
führe
Out
every
night,
takin'
trips
every
week
Jede
Nacht
draußen,
mache
jede
Woche
Trips
Hangin'
out
with
my
peeps,
just
livin'
the
life
Hänge
mit
meinen
Leuten
ab,
lebe
einfach
das
Leben
Only
smokin'
out
of
glass
when
you
hittin'
metal
pipes
Rauche
nur
aus
Glas,
wenn
du
Metallpfeifen
ziehst
And
passports,
gettin'
filled
Und
Pässe
werden
vollgestempelt
You
know
the
show
be
tight
if
KMK's
on
the
bill
Du
weißt,
die
Show
wird
der
Hammer,
wenn
KMK
auf
dem
Programm
steht
Cut
rock,
get
lock,
kicks
never
seem
to
stop
Beats
schneiden,
Aufmerksamkeit
sichern,
die
Kicks
scheinen
nie
aufzuhören
When
the
crowd
gets
tired
it's
their
heads
that
bop
Wenn
die
Menge
müde
wird,
nicken
ihre
Köpfe
I
got
a
job
but
I
ain't
callin'
it
work
Ich
habe
einen
Job,
aber
ich
nenne
es
nicht
Arbeit
Gettin'
paid
to
smoke
herb
ain't
work
Bezahlt
zu
werden,
um
Kraut
zu
rauchen,
ist
keine
Arbeit
It's
absurd
Es
ist
absurd
Kottonmouth
Kings
takin'
over
this
millenium
Kottonmouth
Kings
übernehmen
dieses
Jahrtausend
Suburban
Noize
family,
I
know
you
will
be
feelin'
'em
Suburban
Noize
Familie,
ich
weiß,
du
wirst
sie
fühlen
Comin'
out
your
stereo
and
seein'
us
on
stage
Kommen
aus
deiner
Stereoanlage
und
du
siehst
uns
auf
der
Bühne
Leave
thousands
of
stunts,
leavin'
ladies
in
a
daze
Hinterlassen
Tausende
von
Fans,
versetzen
die
Ladies
in
einen
Rausch
People
shocked
and
amazed
Leute
sind
schockiert
und
erstaunt
The
weak-hearted
seem
to
faint
when
they
take
one
hit
Die
Zartbesaiteten
scheinen
ohnmächtig
zu
werden,
wenn
sie
einen
Zug
nehmen
Off
of
Johnny
Richter's
dank
Von
Johnny
Richters
starkem
Gras
Cause
I
keep
goin'
Denn
ich
mache
weiter
Continue
with
the
flowin'
like
the
rappers
on
my
corners
Setze
den
Flow
fort
wie
die
Rapper
an
meinen
Ecken
People
say
that
I
am
goin'
Leute
sagen,
dass
ich
abgehe
Ever
flowin'
like
my
hydro
when
my
rap
is
gettin'
far
Immer
im
Fluss
wie
mein
Hydro,
wenn
mein
Rap
weit
kommt
Grab
a
hundred
pounds
of
chronic
then
a
fancy
fuckin'
car
Schnapp
mir
hundert
Pfund
Chronic,
dann
ein
verdammtes
schickes
Auto
*Chorus
starts*
*Refrain
beginnt*
Cause
these
are
the
types
of
Things
I
Do
Denn
das
sind
die
Arten
von
Dingen,
die
ich
tue
And
these
are
the
types
of
tales
I
tell
Und
das
sind
die
Arten
von
Geschichten,
die
ich
erzähle
But
ask
me
if
I
smoke,
I
say
I
do
Aber
frag
mich,
ob
ich
rauche,
ich
sage
ja
And
that
smoke
I
exhale
got
that
chronic
smell
Und
dieser
Rauch,
den
ich
ausatme,
hat
diesen
Chronic-Geruch
Cause
these
are
the
types
of
Things
I
Do
Denn
das
sind
die
Arten
von
Dingen,
die
ich
tue
And
these
are
the
types
of
tales
I
tell
Und
das
sind
die
Arten
von
Geschichten,
die
ich
erzähle
But
ask
me
if
I
smoke,
I
say
I
do
Aber
frag
mich,
ob
ich
rauche,
ich
sage
ja
And
that
smoke
I
exhale
got
that
chronic
smell
Und
dieser
Rauch,
den
ich
ausatme,
hat
diesen
Chronic-Geruch
*Chorus
ends*
*Refrain
endet*
Stumble
in
the
front
door,
throw
my
jacket
on
the
ground
Stolpere
zur
Haustür
rein,
werfe
meine
Jacke
auf
den
Boden
Looked
left,
looked
right,
shit
I
looked
all
around
Schau
nach
links,
schau
nach
rechts,
Scheiße,
ich
schaute
mich
überall
um
The
house
is
all
quiet,
didn't
hear
a
single
sound
Das
Haus
ist
ganz
still,
hörte
keinen
einzigen
Laut
Grabbed
a
bottle
of
Bicardi
and
proceeded
to
pound
Schnappte
mir
eine
Flasche
Bacardi
und
fing
an
zu
kippen
About
a
quarter
way
through,
'bout
eleven
thirty-two
Etwa
ein
Viertel
geleert,
gegen
halb
zwölf
Headed
to
Del
Taco
cause
I
need
to
get
some
food
Auf
dem
Weg
zu
Del
Taco,
weil
ich
was
zu
essen
brauche
If
not
I'm
gonna
puke
and
I
don't
want
that
Sonst
kotze
ich,
und
das
will
ich
nicht
Shouldn't
have
drank
twenty,
bi'ch
Hätte
nicht
zwanzig
trinken
sollen,
Schlampe
Shouldn't
have
smoked
ten
bags
Hätte
nicht
zehn
Tüten
rauchen
sollen
Relax,
that
is
my
stomach
of
course
Entspann
dich,
das
ist
natürlich
mein
Magen
Shit
was
comin'
up
fast
and
it
was
chargin'
with
force
Die
Scheiße
kam
schnell
hoch
und
drängte
mit
Macht
Now
past
my
vocal
chord,
quickly
approachin'
my
teeth
Jetzt
vorbei
an
meinen
Stimmbändern,
nähert
sich
schnell
meinen
Zähnen
Throwin'
up
every
color;
yellow,
red,
orange,
green
Kotze
alle
Farben;
gelb,
rot,
orange,
grün
And
there
it
was
for
me
to
see
right
infront
of
my
eyes
Und
da
war
es
für
mich
zu
sehen,
direkt
vor
meinen
Augen
A
burrito,
two
tacos,
and
my
chili-cheese
fries
Ein
Burrito,
zwei
Tacos
und
meine
Chili-Cheese-Pommes
Now
there's
a
lesson
to
learn
if
you
listen
right
here
Hier
gibt
es
eine
Lektion
zu
lernen,
wenn
du
genau
zuhörst
Beer
lickin',
never
sip
the
liquor
and
you
in
the
clear
Bier
vor
Schnaps,
dann
bleibst
du
klar,
oder:
Bier
schlürfen,
nie
am
Schnaps
nippen
und
du
bist
auf
der
sicheren
Seite
*Chorus
starts*
*Refrain
beginnt*
Cause
these
are
the
types
of
Things
I
Do
Denn
das
sind
die
Arten
von
Dingen,
die
ich
tue
And
these
are
the
types
of
tales
I
tell
Und
das
sind
die
Arten
von
Geschichten,
die
ich
erzähle
But
ask
me
if
I
smoke,
I
say
I
do
Aber
frag
mich,
ob
ich
rauche,
ich
sage
ja
And
that
smoke
I
exhale
got
that
chronic
smell
Und
dieser
Rauch,
den
ich
ausatme,
hat
diesen
Chronic-Geruch
*Chorus
ends*
*Refrain
endet*
Don't
worry
about
it
Mach
dir
keine
Sorgen
Johnny
Richter
out
smokin'
the
fuckin'
planet
all
day
long
Johnny
Richter
raucht
den
ganzen
verdammten
Planeten
leer,
den
ganzen
Tag
lang
Don't
forget
I
was
an
underage
alcoholic
before
Vergiss
nicht,
ich
war
schon
ein
minderjähriger
Alkoholiker,
bevor
You
was
hittin'
the
bong
Du
an
der
Bong
gezogen
hast
Been
smokin'
for
over
a
decade
Rauche
seit
über
einem
Jahrzehnt
Got
ten
years
under
my
belt
and
I
ain't
even
twenty-four
Hab
zehn
Jahre
auf
dem
Buckel
und
bin
nicht
mal
vierundzwanzig
Don't
worry
about
it
Mach
dir
keine
Sorgen
*Record
scratching
"Devestating
to
your
ear"
*Plattenkratzen
"Verheerend
für
dein
Ohr"*
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mc Nutt Tim, Adams Robert G
Attention! Feel free to leave feedback.