Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
تاپ
تاپ
صدای
قلبمه
Top
Top,
der
Klang
meines
Herzens,
انگار
یارم
داره
می
آد
als
ob
meine
Liebste
kommt.
به
جونم
آتیش
می
زنه
Sie
setzt
meine
Seele
in
Brand,
ناز
می
کنه
خیلی
زیاد
kokettiert
so
sehr.
کاشکی
با
برق
نگاش
آتیش
به
قلبم
بزنه
Ich
wünschte,
sie
würde
mit
dem
Blitz
ihrer
Augen
mein
Herz
entzünden,
غنچه
ی
روی
اون
لباش
مثل
گل
نسترنه
die
Knospe
ihrer
Lippen
ist
wie
eine
Wildrose.
یاد
نگاش
می
اُفتم
یا
که
براش
می
میرم
Ich
erinnere
mich
an
ihren
Blick
oder
sterbe
für
sie,
تا
از
لبای
نازش
بوسه
مو
پس
بگیرم
bis
ich
meinen
Kuss
von
ihren
süßen
Lippen
zurückbekomme.
تاپ
تاپ
صدای
قلبمه
Top
Top,
der
Klang
meines
Herzens,
انگار
یارم
داره
می
آد
als
ob
meine
Liebste
kommt.
به
جونم
آتیش
می
زنه
Sie
setzt
meine
Seele
in
Brand,
ناز
می
کنه
خیلی
زیاد
kokettiert
so
sehr.
تیک
تیک
صدای
ساعته
Tick
Tack,
der
Klang
der
Uhr,
کاشکی
که
زودتر
برسه
ich
wünschte,
sie
käme
früher.
برای
زنده
بودنم
یه
بوسه
از
لباش
بسه
Für
mein
Überleben
reicht
ein
Kuss
von
ihren
Lippen.
بازم
از
توی
باغچه
Wieder
aus
dem
Garten
برای
اون
عزیزم
für
meine
Liebste
هزار
تا
گل
می
چینم
pflücke
ich
tausend
Blumen,
تا
که
به
پاش
بریزم
um
sie
ihr
zu
Füßen
zu
legen.
تق
تق
صدای
در
می
آد
Klop
Klop,
es
klopft
an
der
Tür,
می
رم
درو
وا
می
کنم
ich
gehe
und
öffne
sie,
از
لب
یار
خوشگلم
von
den
Lippen
meiner
Schönen
یه
بوسه
پیدا
می
کنم
bekomme
ich
einen
Kuss.
تاپ
تاپ
صدای
قلبمه
Top
Top,
der
Klang
meines
Herzens,
انگار
یارم
داره
می
آد
als
ob
meine
Liebste
kommt.
به
جونم
آتیش
می
زنه
Sie
setzt
meine
Seele
in
Brand,
ناز
می
کنه
خیلی
زیاد
kokettiert
so
sehr.
تیک
تیک
صدای
ساعته
Tick
Tack,
der
Klang
der
Uhr,
کاشکی
که
زودتر
برسه
ich
wünschte,
sie
käme
früher.
برای
زنده
بودنم
Für
mein
Überleben
یه
بوسه
از
لباش
بسه
reicht
ein
Kuss
von
ihren
Lippen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Shahmiri Shahmiri
Album
Afsaneh
date of release
04-10-2010
Attention! Feel free to leave feedback.