Lyrics and translation Kourosh Yaghmaei - Sarabe Tou
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
اگه
یه
نامه
باشم
پر
از
پیامهای
خوب
کاشکی
جوابم
تو
باشی
Если
б
я
был
письмом,
полным
добрых
вестей,
хотел
бы,
чтоб
ответом
была
ты.
اگه
یه
عابر
باشم
اسیر
توفان
شن
کاشکی
سرابم
تو
باشی
Если
б
я
был
путником,
застигнутым
песчаной
бурей,
хотел
бы,
чтоб
миражем
была
ты.
پر
از
گناهم
اگر
رها
شده
بی
خبر
کاشکی
گناهم
تو
باشی
Полон
грехов
я,
если
брошен
без
вести,
хотел
бы,
чтоб
грехом
моим
была
ты.
اگه
تمام
تنم
دو
چشم
خسته
باشه
کاشکی
نگاهم
تو
باشی
Если
все
тело
мое
– два
усталых
глаза,
хотел
бы,
чтоб
взглядом
моим
была
ты.
تو
در
من
تب
خوندنی
تب
تند
فریاد
Ты
во
мне
– жар
пения,
жаркий,
громкий
крик.
تو
اصلا
تمام
منی
یه
سایه
یه
همسفر
یه
همزاد
Ты
– всё,
что
есть
во
мне:
тень,
попутчик,
двойник.
تولد
یک
صدای
فریاد
Рождение
звука,
крика.
سکوت
من
شیشه
ای
صدای
تو
موندنی
در
من
طلوع
صدایی
Молчание
мое
– стекло.
Твой
голос
– вечен.
Во
мне
– восход
голоса.
تو
مثل
گل
ساده
ای
نجیب
و
ازاده
ای
اسمت
صدای
رهایی
Ты
словно
цветок
простой,
благородный
и
свободный.
Имя
твое
– звук
освобождения.
صدای
من
رفتنی
صدای
ما
موندنی
مثل
صدای
همیشه
Мой
голос
– уходящий,
наш
голос
– вечный,
как
голос
вечности.
تو
مثل
گل
ساده
ای
نجیب
و
ازاده
ای
حرفی
برای
همیشه
Ты
словно
цветок
простой,
благородный
и
свободный.
Слово
на
все
времена.
تو
در
من
تب
خوندنی
تب
تند
فریاد
تو
اصلا
Ты
во
мне
– жар
пения,
жаркий,
громкий
крик.
Ты
– всё,
تمام
منی
یه
سایه
یه
همسفر
یه
همزاد
تولد
یک
صدای
فریاد
что
есть
во
мне:
тень,
попутчик,
двойник.
Рождение
звука,
крика.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.