Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
もしも貴方が
雨に濡れ
Wenn
du
im
Regen
nass
würdest,
言い訳さえも
できないほどに
so
sehr,
dass
du
nicht
einmal
Ausreden
finden
kannst,
何かに深く
傷付いたなら
wenn
du
von
etwas
tief
verletzt
wärst,
せめて私は
手を結び
wenigstens
will
ich
dir
zur
Seite
stehen
風に綻ぶ
花になりたい
und
wie
eine
Blume
sein,
die
sich
im
Wind
für
dich
öffnet.
もしも貴方の
夢破れ
Wenn
deine
Träume
zerbrächen,
行き先のない
日々は暮れゆき
und
die
Tage
ohne
Ziel
vergingen,
信じることさえできなくなれば
wenn
du
nicht
einmal
mehr
glauben
könntest,
せめて私が
声にして
wenigstens
werde
ich
mit
meiner
Stimme
明日に揺蕩う
歌をうたおう
ein
Lied
singen,
das
zum
Morgen
hin
schwingt.
花のように
花のように
Wie
eine
Blume,
wie
eine
Blume,
ただそこに咲くだけで
美しくあれ
sei
schön,
einfach
indem
du
dort
blühst.
人は皆
人は皆
Alle
Menschen,
alle
Menschen,
大地を強く踏みしめて
それぞれの花
心に宿す
treten
fest
auf
die
Erde
und
tragen
jeweils
ihre
eigene
Blume
im
Herzen.
例えこの身が
果てるとも
Auch
wenn
dieser
mein
Körper
vergeht,
戦ぐ島風
願いに染まれ
du
rauschender
Inselwind,
färbe
dich
mit
Wünschen.
花のように
花のように
Wie
eine
Blume,
wie
eine
Blume,
ただ風に揺れるだけの
この生命
dieses
Leben,
das
nur
im
Wind
schwankt.
人と人
また
人と人
Mensch
und
Mensch,
und
wieder
Mensch
und
Mensch,
紡ぐ時代に身をまかせ
überlassen
wir
uns
der
Zeit,
die
wir
spinnen,
それぞれの実が
撓わなればと
auf
dass
jede
Frucht
reichlich
trage.
花のように
花のように
Wie
eine
Blume,
wie
eine
Blume,
ただそこに咲くだけで
美しくあれ
sei
schön,
einfach
indem
du
dort
blühst.
人は今
人は今
Die
Menschen
jetzt,
die
Menschen
jetzt,
大地を強く踏みしめて
それぞれの花
心に宿す
treten
fest
auf
die
Erde
und
tragen
jeweils
ihre
eigene
Blume
im
Herzen.
大地を強く踏みしめて
それぞれの花
心に宿す
Treten
fest
auf
die
Erde
und
tragen
jeweils
ihre
eigene
Blume
im
Herzen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 森山 直太朗, 御徒町 凧, 森山 直太朗, 御徒町 凧
Attention! Feel free to leave feedback.