Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
雨
潸々と
この身に落ちて
Regen,
strömend,
fällt
auf
mich
nieder,
わずかばかりの運の悪さを
恨んだりして
und
ich
hadere
mit
dem
bisschen
Pech,
das
mir
widerfuhr.
人は哀しい
哀しいものですね
Menschen
sind
traurig,
traurige
Wesen,
nicht
wahr?
それでも過去達は
優しく睫毛に憩う
Doch
die
Vergangenheiten
ruhen
sanft
auf
den
Wimpern.
人生って
不思議なものですね
Das
Leben
ist
eine
seltsame
Sache,
nicht
wahr?
風
散々と
この身に荒れて
Wind,
tobend,
wütet
um
mich
her,
思いどおりにならない夢を
失なくしたりして
und
ich
verliere
Träume,
die
nicht
wie
erhofft
verlaufen.
人はかよわい
かよわいものですね
Menschen
sind
zerbrechlich,
zerbrechliche
Wesen,
nicht
wahr?
それでも未来達は
人待ち顔して微笑む
Doch
die
Zukünfte
lächeln,
als
warteten
sie
auf
jemanden.
人生って
嬉しいものですね
Das
Leben
ist
eine
freudige
Sache,
nicht
wahr?
愛
燦々と
この身に降って
Liebe,
strahlend,
ergießt
sich
über
mich,
心秘そかな嬉し涙を
流したりして
und
ich
vergieße
heimliche
Freudentränen
im
Herzen.
人はかわいい
かわいいものですね
Menschen
sind
liebenswert,
liebenswerte
Wesen,
nicht
wahr?
ああ
過去達は
優しく睫毛に憩う
Ach,
die
Vergangenheiten
ruhen
sanft
auf
den
Wimpern.
人生って
不思議なものですね
Das
Leben
ist
eine
seltsame
Sache,
nicht
wahr?
ああ
未来達は
人待ち顔して微笑む
Ach,
die
Zukünfte
lächeln,
als
warteten
sie
auf
jemanden.
人生って
嬉しいものですね
Das
Leben
ist
eine
freudige
Sache,
nicht
wahr?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 小椋 佳, 小椋 佳
Attention! Feel free to leave feedback.