Lyrics and translation Kowalsky Meg A Vega - 24. Óra
Mielőtt
még
fátyol
borul
a
tájra
Пока
пейзаж
не
забыт.
A
szemedre
az
elmúlás
virága
Цветок
смерти
в
твоих
глазах.
Szirmot
bont,
a
szívedet
ne
vonzza
más
Лепесток
сломан,
твое
сердце
не
вытянуто.
Csak
megérteni
azt,
ami
arra
várt
Просто
чтобы
понять,
чего
я
жду.
Mielőtt
a
hamvaidnak
szél
lesz
a
szárnya
Прежде
чем
твой
прах
обретет
крылья
ветра
A
24
órából
egy
perc
lesz
hátra
Осталась
одна
минута
через
24
часа.
Gyűjts
erőt,
a
szívedet
ne
vonzza
más
Соберись
с
силами,
твое
сердце
не
будет
разбито.
Csak
véghezvinni
azt,
ami
arra
várt
Просто
делать
то,
что
от
тебя
ждут.
Hogy
az
életed
meg
ne
bánd
Так
что
ты
не
жалеешь
о
своей
жизни.
Mi
mindent
nem
tettél
Чего
ты
не
сделал?
Szeretni
születtél,
helyette
szenvedtél
Ты
был
рожден,
чтобы
любить,
но
вместо
этого
страдал.
Isten
keres
már,
miért
bújsz
mindig
el?
Бог
ищет
тебя,
почему
ты
всегда
прячешься?
Isten
megvár
majd,
látni
nem
hinni
kell
Бог
будет
ждать,
пока
ты
увидишь,
не
нужно
верить.
Az
ember
egynapos,
egy
perce
maradt
csak
Один
день,
одна
минута
в
запасе.
Nincsen
varázsgömb,
nincs
aranyhalacska
Ни
волшебного
шара,
ни
золотой
рыбки.
Vágyad
gúzsba
köt,
becsüld
mi
adatott
* Твое
желание
связано
с
тобой
** Лелей
то,
что
у
тебя
есть
*
Szállj
szívem
szent
népe,
ébresztő
magyarok
Летите,
святые
люди
моего
сердца,
Восстаньте
и
воссияйте,
венгры!
60
másodperc
maradt
a
világnak
60
секунд
осталось
в
мире,
Fekete
felhőkből
vércseppek
szitálnak
из
черных
туч
капают
капли
крови.
Kowa
Obi-Wan,
Fanka
meg
Anakin
Кова
Оби-Ван,
фанка
и
Энакин
Nem
titkolom
el,
elmetrükkök
a
szavaim
Я
не
стану
скрывать
этого,
мои
слова-уловки
разума.
Közted
és
Isten
közt
szándék
a
csatorna
Между
тобой
и
Богом-воля
канала.
Ítélj,
hogy
ítéltess,
kutyából
szalonna
Судите
меня,
чтобы
меня
судили,
как
бекон
из
собаки.
Hazudtak
neked,
de
nem
tudták
mit
tesznek
Они
лгали
тебе,
но
не
знали,
что
делают.
Elvesztek
ők,
de
a
végén
majd
meglesznek
Они
потеряны,
но
в
конце
концов
они
будут
найдены.
Mielőtt
még
fátyol
borul
a
tájra
Пока
пейзаж
не
забыт.
A
szemedre
az
elmúlás
virága
Цветок
смерти
в
твоих
глазах.
Szirmot
bont,
a
szívedet
ne
vonzza
más
Лепесток
сломан,
твое
сердце
не
вытянуто.
Csak
megérteni
azt,
ami
arra
várt
Просто
чтобы
понять,
чего
я
жду.
Mielőtt
a
hamvaidnak
szél
lesz
a
szárnya
Прежде
чем
твой
прах
обретет
крылья
ветра
A
24
órából
egy
perc
lesz
hátra
Осталась
одна
минута
через
24
часа.
Gyűjts
erőt,
a
szívedet
ne
vonzza
más
Соберись
с
силами,
твое
сердце
не
будет
разбито.
Csak
véghezvinni
azt,
ami
arra
várt
Просто
делать
то,
что
от
тебя
ждут.
Hogy
az
életed
meg
ne
bánd
Так
что
ты
не
жалеешь
о
своей
жизни.
Gyors
patak,
ahogy
hegyeken
átrohan
Быстрый
ручей,
бегущий
через
горы.
Szelíd
szó
az
éteren
átsuhan
Нежные
слова
летят
по
воздуху.
Az
ember
a
földön
egy
porszem
Человек
на
Земле-лишь
пылинка.
Egy
zuhanó
csillag,
egy
csepp
a
tengeren
Падающая
звезда,
капля
в
море.
Mint
hullám,
mely
a
parton
majd
megszakad
Как
волна
на
берегу.
Büszke,
de
mulandó
gondolat
Гордая,
но
мимолетная
мысль.
Az
ember
egy
pihe
a
szélben
Человек-это
перышко
на
ветру.
Egy
szakadt
vitorla,
ami
viharba
védtelen
Порванный
парус,
который
беззащитен
в
шторм.
Mi
mindent
nem
tettél
Чего
ты
не
сделал?
Semmit
sem
találtál,
rossz
helyen
kerestél
Ты
ничего
не
нашел,
ты
искал
не
в
том
месте.
Az
évek
pörögtek,
ahogy
a
bankszámla
Годы
шли,
как
банковский
счет.
Az
élet
nem
rejt
el
mosolyt
a
kasszába
Жизнь
не
прячет
улыбку
в
кассе.
Eszközből
vallás
lett
egy
hazug
világban
От
инструмента
к
религии
в
лживом
мире
Pont
annyit
tanultam,
amennyit
hibáztam
Я
узнал
столько
же,
сколько
совершил
ошибку.
Figyelni
kell,
mert
a
fák
csak
úgy
suhannak
Ты
должен
быть
осторожен,
потому
что
деревья
просто
раскачиваются.
Több
ezer
évesek,
hallod-e
mit
súgnak?
Тысячи
лет,
ты
слышишь,
что
они
говорят?
Az
óra
úgy
ketyeg,
akár
a
szívverés
Часы
тикают,
как
сердцебиение.
Mi
neked
őszinte,
számomra
színlelés
Мы
честны
с
тобой,
притворяясь
собой.
A
táj
csak
igazság,
a
város
méreg
Пейзаж-это
только
правда,
город-это
яд.
Én
úgy
élek,
hogy
lélekben
a
fűbe
lépek
Я
живу,
ступая
по
траве
в
духе.
A
beton
alattam
olvad
a
szavamtól
Бетон
подо
мной
плавится
от
моих
слов.
Amíg
a
földgolyó
megfagy
a
haragtól
До
тех
пор,
пока
земной
шар
замерзнет
от
ярости.
Kevesen
maradtunk,
de
az
is
pont
elég
Нас
осталось
немного,
но
этого
достаточно.
Hogy
ahol
mi
vagyunk,
ott
legyen
menedék
Там,
где
мы,
должно
быть
укрытие.
Mielőtt
még
fátyol
borul
a
tájra
Пока
пейзаж
не
забыт.
A
szemedre
az
elmúlás
virága
Цветок
смерти
в
твоих
глазах.
Szirmot
bont,
a
szívedet
ne
vonzza
más
Лепесток
сломан,
твое
сердце
не
вытянуто.
Csak
megérteni
azt,
ami
arra
várt
Просто
чтобы
понять,
чего
я
жду.
Mielőtt
a
hamvaidnak
szél
lesz
a
szárnya
Прежде
чем
твой
прах
обретет
крылья
ветра
A
24
órából
egy
perc
lesz
hátra
Осталась
одна
минута
через
24
часа.
Gyűjts
erőt,
a
szívedet
ne
vonzza
más
Соберись
с
силами,
твое
сердце
не
будет
разбито.
Csak
véghezvinni
azt,
ami
arra
várt
Просто
делать
то,
что
от
тебя
ждут.
Hogy
az
életed
meg
ne
bánd
Так
что
ты
не
жалеешь
о
своей
жизни.
(Meg
ne
bánd,
meg
ne
bánd)
(Не
жалей
об
этом,
не
жалей
об
этом)
(Meg
ne
bánd,
meg
ne
bánd)
(Не
жалей
об
этом,
не
жалей
об
этом)
Mielőtt
még
fátyol
borul
a
tájra
Пока
пейзаж
не
забыт.
A
szemedre
az
elmúlás
virága
Цветок
смерти
в
твоих
глазах.
Szirmot
bont,
a
szívedet
ne
vonzza
más
Лепесток
сломан,
твое
сердце
не
вытянуто.
Csak
megérteni
azt,
ami
arra
várt
Просто
чтобы
понять,
чего
я
жду.
Mielőtt
a
hamvaidnak
szél
lesz
a
szárnya
Прежде
чем
твой
прах
обретет
крылья
ветра
A
24
órából
egy
perc
lesz
hátra
Осталась
одна
минута
через
24
часа.
Gyűjts
erőt,
a
szívedet
ne
vonzza
más
Соберись
с
силами,
твое
сердце
не
будет
разбито.
Csak
véghezvinni
azt,
ami
arra
várt
Просто
делать
то,
что
от
тебя
ждут.
Hogy
az
életed
meg
ne
bánd
Так
что
ты
не
жалеешь
о
своей
жизни.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kowalsky Meg A Vega
Attention! Feel free to leave feedback.