Kowalsky Meg A Vega - Akit A Pénznem Boldogít - translation of the lyrics into German




Akit A Pénznem Boldogít
Wen die Währung glücklich macht
Azt mondja rövid a film, nem elég,
Er sagt, der Film ist kurz, nicht genug,
Mint ez az élet, a lényeg hogy gyorsan is él.
Wie dieses Leben, die Hauptsache ist, dass man auch schnell lebt.
Nem figyel másra, csak, hogy melyik a jobb pénznem,
Er achtet auf nichts anderes, nur darauf, welche Währung besser ist,
Mivel az erősebb hangosabban beszél.
Denn die stärkere spricht lauter.
De minek a hangom, ha csak ordítok vele?
Aber wozu meine Stimme, wenn ich damit nur schreie?
Teher a négy szárny, hogyha elég a fele.
Vier Flügel sind eine Last, wenn die Hälfte reicht.
Kettővel is eljutok oda ahova kellene,
Mit zweien komme ich auch dorthin, wohin ich sollte,
A valóságnak nincs ára csak helyzete.
Die Realität hat keinen Preis, nur eine Lage.
Te is tudod rég...
Du weißt es auch schon lange...
Nem az a lényeg sohasem, hogy mi lesz az ára,
Es ist niemals wichtig, was der Preis sein wird,
Csak, hogy mennyire keresem.
Nur, wie sehr ich es suche.
Nem az a lényeg soha meddig maradok állva
Es ist niemals wichtig, wie lange ich stehen bleibe,
Ha a végén meg elesem.
Wenn ich am Ende doch falle.
Azt mondja kevés a hely nem elég,
Er sagt, der Platz ist knapp, nicht genug,
Akár a kámfor én tűnjek el gyorsan és még,
Wie Kampfer soll ich schnell verschwinden, und noch dazu,
Ha lehet ma, mert övé a jobb pénznem,
Wenn möglich heute, denn ihm gehört die bessere Währung,
Mivel az erősebb nagyobb helyen henyél.
Denn der Stärkere faulenzt an einem größeren Ort.
De minek a hely, hogyha egyedül maradsz?
Aber wozu der Platz, wenn du allein bleibst?
A túl nagy falat még a torkodon akad.
Der zu große Bissen bleibt dir noch im Hals stecken.
Tudod több szem többet lát, ezt így kellene,
Du weißt, mehr Augen sehen mehr, so sollte es sein,
A valóságnak nincs ára csak helyzete.
Die Realität hat keinen Preis, nur eine Lage.
Te is tudod rég...
Du weißt es auch schon lange...
Nem az a lényeg sohasem hogy mi lesz az ára
Es ist niemals wichtig, was der Preis sein wird,
Csak hogy mennyire keresem.
Nur, wie sehr ich es suche.
Nem az a lényeg soha meddig maradok állva
Es ist niemals wichtig, wie lange ich stehen bleibe,
Ha a végén meg elesem.
Wenn ich am Ende doch falle.
Mi a neve? Mi a neme? Mi a színe annak ami boldogít?
Wie heißt es? Welches Geschlecht hat es? Welche Farbe hat das, was glücklich macht?





Writer(s): Jávorszky Béla, Juhász Rob, Kowalsky Balázs Gyula


Attention! Feel free to leave feedback.