Lyrics and translation Kowalsky Meg A Vega - Amilyen Hülye Vagy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amilyen Hülye Vagy
Какая же ты глупенькая
Ahonnan
jöttél
elillan,
Откуда
пришёл
– уже
забыл,
Amerre
tartasz
sehol
még.
Куда
идёшь
– ещё
не
знаешь.
Az
élet
a
kettő
között
van,
Жизнь
между
этими
двумя
точками,
A
Sors
furfangos
ajándék.
Судьба
– хитрый
подарок.
Születsz,
hogy
mesés
álmokat
építs
Родился,
чтобы
строить
волшебные
мечты,
De
inkább
leépülsz.
Но
вместо
этого
разрушаешься.
Ott
állsz
egy
sorban
feladni
Стоишь
в
очереди,
чтобы
сдаться,
Belehalni
készülsz.
Готов
умереть.
Szeretlek,
bármit
tehetnél,
Люблю
тебя,
что
бы
ты
ни
делала,
Szeretlek-másképp
mondani.
Люблю
тебя
– по-другому
не
сказать.
Nem
lehet.
Nem
is
tudom
miért,
Нельзя.
Даже
не
знаю
почему,
Szeretnél
többet
hallani.
Хочешь
услышать
больше.
Bocsáss
meg
mindent
magadnak!
Прости
себе
всё!
Hisz
egyszer
úgyis
elévül.
Ведь
однажды
всё
это
забудется.
Semmi
rossz
nem
tart
örökké.
Ничто
плохое
не
длится
вечно.
Végül
megszépül...
В
конце
концов,
станет
прекрасным
воспоминанием...
Jó
az,
ha
mindent
ahogy
van,
Хорошо,
когда
всё
как
есть,
Úgy
el
tudsz
fogadni!
Ты
можешь
это
принять!
A
baj
mindig
múló
állapot.
Беда
– это
всегда
временное
состояние.
Nem
kell
folyton
keresni!
Не
нужно
её
постоянно
искать!
Ha
fejjel
vagy
a
homokban,
Если
ты
прячешь
голову
в
песок,
Nem
látszik,
hogy
milyen
szép
ez
a
nap,
Не
видишь,
какой
прекрасный
этот
день,
Hogy
milyen
kék
az
ég.
Какое
голубое
небо.
Amilyen
hülye
vagy,
Какая
же
ты
глупенькая,
Én
úgy
szeretlek.
Я
тебя
так
люблю.
Tán
nem
is
tudod,
Ты,
наверное,
даже
не
знаешь,
Milyen
csoda
vagy.
Какое
ты
чудо.
Amilyen
hülye
vagyok,
Какой
же
я
глупый,
Beleszerettem
az
életbe
meg
Я
влюбился
в
жизнь
и
Mindenbe,
mit
ad!
Во
всё,
что
она
даёт!
Születsz,
hogy
tanulj,
amíg
lehet.
Родился,
чтобы
учиться,
пока
есть
возможность.
Felnősz,
azt
mondod,
hogy
te
már,
Взрослеешь,
говоришь,
что
ты
уже
Túl
vagy
majdnem
mindenen,
Почти
всё
прошёл,
Rád
már
nem
sok
dolog
vár.
Тебя
уже
мало
что
ждёт.
Bocsáss
meg
mindent
magadnak!
Прости
себе
всё!
Hisz
egyszer
úgyis
elévül.
Ведь
однажды
всё
это
забудется.
Semmi
rossz
nem
tart
örökké
Ничто
плохое
не
длится
вечно.
Végül
megszépül...
В
конце
концов,
станет
прекрасным
воспоминанием...
Jó
az,
ha
mindent
ahogy
van,
Хорошо,
когда
всё
как
есть,
Úgy
el
tudsz
fogadni!
Ты
можешь
это
принять!
A
baj
mindig
múló
állapot.
Беда
– это
всегда
временное
состояние.
Nem
kell
folyton
keresni!
Не
нужно
её
постоянно
искать!
Ha
fejjel
vagy
a
homokban,
Если
ты
прячешь
голову
в
песок,
Nem
látszik,
hogy
milyen
szép
ez
a
nap,
Не
видишь,
какой
прекрасный
этот
день,
Hogy
milyen
kék
az
ég.
Какое
голубое
небо.
Amilyen
hülye
vagy,
Какая
же
ты
глупенькая,
Én
úgy
szeretlek.
Я
тебя
так
люблю.
Tán
nem
is
tudod,
Ты,
наверное,
даже
не
знаешь,
Milyen
csoda
vagy.
Какое
ты
чудо.
Amilyen
hülye
vagyok,
Какой
же
я
глупый,
Beleszerettem
az
életbe
meg
Я
влюбился
в
жизнь
и
Mindenbe,
mit
ad!
Во
всё,
что
она
даёт!
Már
megint
hülye
vagy,
Ты
опять
глупенькая,
Én
meg
úgy
szeretlek,
А
я
тебя
так
люблю,
Tán
nem
is
tudod,
Ты,
наверное,
даже
не
знаешь,
Milyen
csoda
vagy.
Какое
ты
чудо.
Amilyen
hülye
vagyok,
Какой
же
я
глупый,
Beleszerettem
az
életbe
meg
Я
влюбился
в
жизнь
и
Mindenbe,
mit
ad!
Во
всё,
что
она
даёт!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Csaba Szórád, Péter Vajda, Róbert Vidák, Tamás Vajda
Attention! Feel free to leave feedback.