Lyrics and translation Kowalsky Meg A Vega - Darsan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Megint
egy
reggel,
megint
elölről
az
egész,
megint
bogozom
a
szálakat
Ещё
одно
утро,
всё
сначала,
снова
распутываю
нити.
Emlékszem
rád,
a
hajnalt
ajándékba
adom,
mielőtt
elindul
az
áradat
Помню
тебя,
дарю
тебе
рассвет,
прежде
чем
хлынет
поток.
Várhat
a
hírek,
horrorrímekkel
a
pasas,
mesés
gondolatok
gyilkosa
Пусть
ждут
новости,
ужастики
и
этот
парень,
убийца
сказочных
мыслей.
Egy
elmekalóz,
szenzációhalász,
valamelyik
hullámsáv
az
otthona
Пират
разума,
охотник
за
сенсациями,
какая-то
волна
– его
дом.
Ha
százfelé
tép
az
élet,
legalább
százszor
mondom
majd
el:
Если
жизнь
рвёт
меня
на
сто
частей,
я
скажу
хотя
бы
сто
раз:
Az
én
szívem
nem
törik,
nem
eladó
és
nem
is
olcsón
vett
hely
Моё
сердце
не
сломается,
оно
не
продаётся
и
не
куплено
задешево.
Visszavár
mindig,
nem
feled!
De
várhat
százezer
éven
át
Оно
всегда
ждёт
тебя,
не
забывает!
Пусть
даже
ждёт
сто
тысяч
лет.
Nincs
az
az
idő,
Nincsen
az
a
tér
ami
közénk
odafér
Нет
такого
времени,
нет
такого
пространства,
которое
могло
бы
поместиться
между
нами.
Nincs
mély,
se
magas,
nem
riaszt,
örömet
fakaszt,
Нет
ни
глубины,
ни
высоты,
не
пугает,
вызывает
радость,
Kezed
homlokomon
lázat
olt
Твоя
рука
на
моём
лбу
гасит
жар.
Nélküled
részeg
vagyok,
illuminált
dög,
hiányod
szesz,
a
tudatomra
folyt
Без
тебя
я
пьян,
одурманенный
зверь,
твоя
нехватка
– алкоголь,
разлившийся
по
моему
сознанию.
Várhat
a
város,
négyes,
hatos
meg
a
híd,
a
metró,
buszok
meg
a
nagy
folyó
Пусть
ждёт
город,
четвёрка,
шестёрка
и
мост,
метро,
автобусы
и
большая
река.
Nem
megyek,
amíg
szememben
nem
ragyog
ott
a
szemed,
nélküled
a
jó
se
jó!
Я
не
уйду,
пока
в
моих
глазах
не
засияют
твои,
без
тебя
даже
хорошее
– нехорошо!
Ha
százfelé
tép
az
élet,
legalább
százszor
mondom
majd
el:
Если
жизнь
рвёт
меня
на
сто
частей,
я
скажу
хотя
бы
сто
раз:
Az
én
szívem
nem
törik,
nem
eladó
és
nem
is
olcsón
vett
hely
Моё
сердце
не
сломается,
оно
не
продаётся
и
не
куплено
задешево.
Visszavár
mindig,
nem
feled!
De
várhat
százezer
éven
át
Оно
всегда
ждёт
тебя,
не
забывает!
Пусть
даже
ждёт
сто
тысяч
лет.
Nincs
az
az
idő,
Nincsen
az
a
tér
ami
közénk
odafér
Нет
такого
времени,
нет
такого
пространства,
которое
могло
бы
поместиться
между
нами.
Szemhéjam
ráborul
a
szememre,
az
agyam
horizont,
te
vagy
a
nap,
ha
kel
Мои
веки
опускаются
на
глаза,
мой
мозг
– горизонт,
ты
– солнце,
когда
восходишь.
Égboltom
ölel,
aztán
éjjel
tovatűnsz,
remélem,
egyszer
magaddal
viszel
Мой
небосвод
обнимает,
а
потом
ночью
ты
исчезаешь,
надеюсь,
однажды
ты
заберёшь
меня
с
собой.
Vesszen
hírek,
horrorrímekkel
a
hang,
emberi
gondolatok
gyilkosa
Прочь
новости,
ужастики
с
этим
голосом,
убийцей
человеческих
мыслей.
Megyek,
ha
szememben
ott
ragyog
a
szemed,
Я
иду,
если
в
моих
глазах
сияют
твои
глаза,
Nem
vesz
el
senki
semmit
el
soha
Никто
никогда
ничего
не
теряет.
Túl
minden
szerelmen
За
пределами
всякой
любви
Túl
minden
földi
éjszakán
За
пределами
всех
земных
ночей
Túl
minden
áruláson
és
За
пределами
всякого
предательства
и
Egy
élet
összes
hajnalán
Всех
рассветов
жизни
Túl
minden
bánaton
За
пределами
всякой
печали
És
túl
az
öröm
ajtaján
И
за
дверью
радости
Túl
minden
csalódáson
és...
За
пределами
всякого
разочарования
и...
Túl
minden
halálon
За
пределами
всякой
смерти
Ott
el
van
varrva
minden
szál!
Там
связаны
все
нити!
Ha
százfelé
tép
az
élet,
legalább
százszor
mondom
majd
el:
Если
жизнь
рвёт
меня
на
сто
частей,
я
скажу
хотя
бы
сто
раз:
Az
én
szívem
nem
törik,
nem
eladó
és
nem
is
olcsón
vett
hely
Моё
сердце
не
сломается,
оно
не
продаётся
и
не
куплено
задешево.
Visszavár
mindig,
nem
feled!
De
várhat
százezer
éven
át
Оно
всегда
ждёт
тебя,
не
забывает!
Пусть
даже
ждёт
сто
тысяч
лет.
Nincs
az
az
idő,
Nincsen
az
a
tér
ami
közénk
odafér
Нет
такого
времени,
нет
такого
пространства,
которое
могло
бы
поместиться
между
нами.
Ami
közénk
odafér...
Которое
могло
бы
поместиться
между
нами...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kowalsky, Csaba Szórád, Péter Vajda, Tamás Vajda, Róbert Vidák, Zámbó Tamás
Attention! Feel free to leave feedback.