Lyrics and translation Kowalsky Meg A Vega - Ki Van Ez Találva
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ki Van Ez Találva
Кто это придумал
Mert
soha
nem
a
bőr
égeti
meg
a
tűz
lángját
Ведь
никогда
не
кожа
обжигает
пламя
огня,
S
nem
a
hát
veri
a
bot
szárát
И
не
спина
бьет
рукоятью
палки.
Nem
a
szerelem
fáj
a
szívedtől...
Не
любовь
ранит
твое
сердце...
Nem
a
végzet
a
kezdettől
Не
судьба
с
самого
начала.
Nem
a
háj
égeti
az
embert
Не
жир
сжигает
человека,
Nem
a
part
mossa
el
a
tengert
Не
берег
смывает
море.
Bár
gyanús
minden
még
néha
Хотя
все
еще
иногда
подозрительно,
De
a
helyére
kerül...
Но
все
встанет
на
свои
места...
Mert
soha
nem
a
sör
csapolja
meg
a
pultoslányt
Ведь
никогда
не
пиво
наливает
барменшу,
És
nem
a
jegy
veszi
a
túristát
И
не
билет
покупает
туриста.
Nem
a
postást
cipeli
a
táskája...
Не
почтальона
таскает
его
сумка...
És
nem
ő
kerül
a
ládába
И
не
он
попадает
в
гроб.
Nem
a
halott
ássa
el
az
élőt
Не
мертвый
хоронит
живого,
Nem
a
nap
rejti
el
a
felhőt
Не
солнце
прячет
облако.
És
végül
kiderül
mindíg,
és
te
is
érzed...
И
в
конце
концов
все
выяснится,
и
ты
тоже
почувствуешь...
Ki
van
találva
az
eleje,
a
vége
Кто
это
придумал,
начало,
конец,
Minden
úgy
a
jó,
ahogy
van
mert
Все
так
хорошо,
как
есть,
потому
что
Soha
nem
véletlen
a
híd
ott
ahol
van
folyó
Никогда
не
случайно
мост
там,
где
река,
Soha
nem
véletlenül
lépsz
félre,
nem
véletlenül
születsz
Никогда
не
случайно
ты
оступаешься,
не
случайно
рождаешься,
És
nem
véletlenül
kerül
pont
az
a
pultra
amiért
fizetsz!
И
не
случайно
на
прилавке
оказывается
именно
то,
за
что
платишь!
Mert
soha
nem
a
fegyver
süti
el
a
bankrablót
Ведь
никогда
не
оружие
стреляет
в
грабителя,
Nem
a
fejed
a
hangszórót
Не
твоя
голова
- динамик.
Nem
a
fal
vakolja
be
a
kőművest
Не
стена
штукатурит
каменщика,
És
mindíg
a
gyengébb
veszt
И
всегда
проигрывает
слабейший.
Nem
a
film
rendezi
az
embert
Не
фильм
режиссирует
человека,
Nem
a
drog
terjeszt
dealert
Не
наркотик
распространяет
дилера.
Bár
gyanús
minden
még
néha
Хотя
все
еще
иногда
подозрительно,
De
a
helyére
kerül...
Но
все
встанет
на
свои
места...
Mert
soha
nem
az
ajtó
nyitja
a
kulcsot
meg
Ведь
никогда
не
дверь
открывает
ключ,
Nincs
bélyeg
ami
gyűjtőt
vesz...
Нет
марки,
которая
покупает
коллекционера...
Nem
a
gyűrű
húzza
az
ujjat
fel
Не
кольцо
надевает
палец,
Nem
a
pénz
szórja
az
embert
el
Не
деньги
разбрасывают
человека.
Nem
az
áldozat
szedi
a
járványt
Не
жертва
подхватывает
эпидемию,
Nem
az
út
szeli
a
járgányt
Не
дорога
рассекает
машину.
És
végül
kiderül
mindíg,
és
te
is
érzed
И
в
конце
концов
все
выяснится,
и
ты
тоже
почувствуешь,
Ki
van
találva
az
eleje,
a
vége
Кто
это
придумал,
начало,
конец,
Minden
úgy
a
jó,
ahogy
van
mert
Все
так
хорошо,
как
есть,
потому
что
Soha
nem
véletlen
a
híd
ott
ahol
van
folyó
Никогда
не
случайно
мост
там,
где
река,
Soha
nem
véletlenül
lépsz
félre,
nem
véletlenül
születsz
Никогда
не
случайно
ты
оступаешься,
не
случайно
рождаешься,
És
nem
véletlenül
kerül
pont
az
a
pultra
amiért
fizetsz!
И
не
случайно
на
прилавке
оказывается
именно
то,
за
что
платишь!
Az
ember
jobb
ha
néha
észre
veszi
magát
Человеку
лучше
иногда
замечать
себя,
A
baj
fölött
ez
a
híd.
Az
erdő
akkor
van,
ha
a
bárány
Над
бедой
этот
мост.
Лес
существует,
когда
ягненок
Veri
magát,
hogy
spártai
a
világ.
Farkast
kiált,
és
demokráciát,
Бьется,
что
мир
спартанский.
Кричит
«волк»
и
«демократия»,
Panaszt
is
emelhet
ha
kedve
van...
Может
и
жалобу
подать,
если
захочет...
Mert
ő
a
ragadozókkal
jóban
van.
De
ez
már
viccnek
Ведь
он
с
хищниками
в
хороших
отношениях.
Но
это
уже
даже
как
шутка
Is
rossz,
jobb
hogy
ha
elfogadja
magát.
Mindennek
oka
Плоха,
лучше
бы
принял
себя.
У
всего
есть
причина,
Van,
ez
tökéletes
világ...
Это
идеальный
мир...
Ki
van
találva
az
eleje,
a
vége
Кто
это
придумал,
начало,
конец,
Minden
úgy
a
jó,
ahogy
van
mert
Все
так
хорошо,
как
есть,
потому
что
Soha
nem
véletlen
a
híd
ott
ahol
van
folyó
Никогда
не
случайно
мост
там,
где
река,
Soha
nem
véletlenül
lépsz
félre,
nem
véletlenül
születsz
Никогда
не
случайно
ты
оступаешься,
не
случайно
рождаешься,
És
nem
véletlenül
kerül
pont
az
a
pultra
amiért
fizetsz!
И
не
случайно
на
прилавке
оказывается
именно
то,
за
что
платишь!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.